"focus its efforts on" - Translation from English to Arabic

    • تركيز جهودها على
        
    • تركز جهودها على
        
    • تركيز جهوده على
        
    • يركز جهوده على
        
    • وتركيز جهودها على
        
    • تُركز جهودها على
        
    UNICEF was encouraged to focus its efforts on the neediest and to replicate examples of successful interventions. UN وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة.
    The Government would continue to focus its efforts on areas where Norway could contribute most. UN وستواصل الحكومة تركيز جهودها على المجالات التي يمكن للنرويج أن تقدم فيها أكبر مساهمة.
    The United Nations must therefore, continue to focus its efforts on the eradication of poverty with a view to promoting human dignity and social justice. UN ومن أجل ذلك ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تركيز جهودها على استئصال الفقر بهدف تعزيز الكرامة اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية.
    UNIDO, given its unique mandate, should focus its efforts on providing support to Member States in that regard. UN وينبغي لليونيدو، بحكم ولايتها الفريدة، أن تركز جهودها على تقديم الدعم للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    The new competition agency should focus its efforts on those sectors. UN وينبغي لوكالة المنافسة الجديدة أن تركز جهودها على تلك القطاعات.
    My delegation calls upon the Conference on Disarmament to focus its efforts on the resumption of substantive work. UN ويحث وفد بلدي مؤتمر نزع السلاح على تركيز جهوده على استئناف أعماله الفنية.
    She therefore urged the delegation to focus its efforts on the advancement of the personal status of women. UN لذلك حثت الوفد على تركيز جهوده على النهوض بالأحوال الشخصية للمرأة.
    In that respect, the World Bank should abandon its attempts to micromanage the economies of the Caribbean Community through conditionalities and focus its efforts on development activities in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكف البنك الدولي عن محاولاته لإدارة أدق شؤون اقتصادات الجماعة الكاريبية عن طريق المشروطيات، وأن يركز جهوده على الأنشطة الإنمائية في المنطقة.
    The national police continues to focus its efforts on recruiting direct entry non-commissioned officers and training and promoting patrolmen in order to increase its non-commissioned officer ranks. UN وتواصل الشرطة الوطنية تركيز جهودها على التجنيد مباشرة في رتبة ضباط الصف وتدريب وترقية رجال الدوريات من أجل زيادة أعداد ضباط الصف في قواتها.
    The membership of the Czech Republic in the Security Council in 1994 and 1995 will require the Mission to focus its efforts on the activities of the Council. UN ذلك أن عضوية الجمهورية التشيكية في مجلس اﻷمن في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ ستتطلب من البعثة تركيز جهودها على أنشطة المجلس.
    Sharing responsibility will make it possible for the United Nations to remain flexible and a pragmatic and effective structure and enable it to focus its efforts on the solution of the genuinely key problems faced by mankind. UN إن الاشتراك في المسؤولية سيمكن اﻷمم المتحدة من أن تبقى بنية مرنة واقعية وفعالة، وقادرة على تركيز جهودها على حل المشاكل الرئيسية حقا التي تواجه البشرية.
    65. UNMIK, in support of the positive achievements in the dialogue, will further focus its efforts on promoting reconciliation across communities in Kosovo. UN 65 - ودعما للإنجازات الإيجابية التي تحققت في مجال الحوار، ستواصل البعثة تركيز جهودها على تعزيز المصالحة بين الطوائف في كوسوفو.
    Also encouraging the Government of Liberia to improve its control over the gold sector and adopt the necessary legislation in this regard, and to focus its efforts on establishing effective governance of the gold production sector, UN وإذ يشجع أيضا حكومة ليبريا على زيادة إحكام سيطرتها على قطاع الذهب وسن التشريعات اللازمة في هذا الصدد وعلى تركيز جهودها على إقامة إدارة فعالة لقطاع إنتاج الذهب،
    The new competition agency should focus its efforts on those sectors. UN وينبغي لوكالة المنافسة الحديثة العهد أن تركز جهودها على تلك القطاعات.
    It should focus its efforts on States having difficulties in implementing that resolution. UN وينبغي أن تركز جهودها على الدول التي تعاني صعوبات في تنفيذ هذا القرار.
    That is why we believe that it is imperative for the Disarmament Commission to focus its efforts on the realities of today, of 2003, and on those of the future. UN ولهذا السبب نعتقد أن من المحتم على هيئة نزع السلاح أن تركز جهودها على حقائق اليوم، حقائق عام 2003، وعلى حقائق المستقبل.
    The Office continued to focus its efforts on the completion of ongoing appeals and monitoring the referral of cases to national jurisdictions. UN وواصل المكتب تركيز جهوده على إتمام الاستئنافات الجارية ورصد إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    They urged UNDP to focus its efforts on the neediest, especially in least development countries. UN وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز جهوده على المعوزين ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    China believes that the international community should focus its efforts on the following aspects. UN وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية.
    It should focus its efforts on addressing the root causes of extremism and terrorism. UN وينبغي أن يركز جهوده على معالجة الأسباب الجذرية للتطرف والإرهاب.
    Rather than inundating the Security Council with unsubstantiated accusations, Lebanon should focus its efforts on participating productively in the trilateral forum, which Israel regards as the most effective forum in which to address routine incidents. UN وعوضاً عن غمر مجلس الأمن بتهم لا أساس لها، ينبغي للبنان أن يركز جهوده على المشاركة بشكل منتِج في المنتدى الثلاثي الذي تنظر إليه إسرائيل باعتباره المنتدى الأكثر فعالية لمعالجة الحوادث الروتينية.
    OIOS believes that its key problem is to make the Unit's planning realistic, its tasks commensurate with its limited resources, and to focus its efforts on deliverables with demonstrable practical impact. UN ويعتقد المكتب أن المشكلة الرئيسية للوحدة هي ضرورة مراعاة الواقعية في خططها، وتحقيق التناسب بين مهامها ومواردها المحدودة، وتركيز جهودها على أهداف قابلة للتحقيق ذات آثار عملية يمكن التدليل عليها.
    In paragraph 6 of the resolution on arrangements in the interim period (UNEP(DTIE)/Hg/CONF/4, annex I), the Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention requested the intergovernmental negotiating committee to focus its efforts on those matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting. UN 1 - طلب مؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا، في الفقرة 6 من القرار المتعلق بالترتيبات خلال الفترة الانتقالية، إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تُركز جهودها على تلك المسائل التي تقتضي الاتفاقية أن يبت فيها مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more