"focus more on" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التركيز على
        
    • تركز أكثر على
        
    • التركيز أكثر على
        
    • تركز بدرجة أكبر على
        
    • التركيز بدرجة أكبر على
        
    • تركز بشكل أكبر على
        
    • التركيز بقدر أكبر على
        
    • يركز أكثر على
        
    • التركيز بصورة أكبر على
        
    • تركز بقدر أكبر على
        
    • التركيز بشكل أكبر على
        
    • يركز بصورة أكبر على
        
    • بزيادة التركيز على
        
    • من تركيزها على
        
    • يركز بقدر أكبر على
        
    We should focus more on the prevention side of the issue. UN يتعين علينا زيادة التركيز على جانب المنع من هذه المسألة.
    Achieving food security calls for the need to focus more on the agricultural sector in national public policies. UN ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي زيادة التركيز على القطاع الزراعي في السياسات العامة الوطنية.
    The General Assembly should focus more on its function as a body for policy deliberation, encouraging Member States to participate actively. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز أكثر على وظيفتها كهيئة للتداول في السياسات، مما يشجع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط.
    That would enable the Executive Director to focus more on the management of the Centre and on programme delivery. UN ومن شأن هذا أن يمكن المديرة التنفيذية من أن تركز أكثر على إدارة المركز وعلى تنفيذ البرامج.
    This will enable PRS to focus more on suppliers and market analysis. UN فهذا من شأنه تمكين وحدة خدمات الاشتراء من التركيز أكثر على الموردين وتحليل الأسواق.
    This has allowed the teams to focus more on long-term country needs, training and capacity-building. UN وقد أتاح ذلك لﻷفرقة إمكانية أن تركز بدرجة أكبر على الاحتياجات القطرية الطويلة اﻷجل، وهي التدريب وبناء القدرات.
    Concerning overdependence on consultants, it would be wiser to focus more on the training of UNCTAD staff, and a part of the savings could perhaps be used for this purpose. UN وفيما يتعلق بمسألة الاعتماد المفرط على خدمات الخبراء الاستشاريين، أشار إلى أنه سيكون من اﻷحكم التركيز بدرجة أكبر على تدريب موظفي اﻷونكتاد، ولربما أمكن استخدام جزء من الوفورات لهذه الغاية.
    The Government created the Ministry of Gender Equality and Child Welfare to focus more on the needs of women and children. UN وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال.
    The key issues raised at the forum were the increased engagement of NGOs in reducing illicit drug use and the need to focus more on the most affected individuals, families and communities. UN وكانت أهم المسائل التي أثيرت في الملتقى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحد من تناول المخدرات غير المشروعة وضرورة زيادة التركيز على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية الأشد تأثراً.
    It commended Zambia on efforts to focus more on anti-corruption measures within the past couple of years. UN وأثنت عليها لما بذلته من جهود في زيادة التركيز على تدابير مكافحة الفساد خلال السنتين الأخيرتين.
    We need to focus more on the most vulnerable children, newborns. UN فنحن بحاجة إلى زيادة التركيز على إضعاف فئات الأطفال والمواليد الجـــدد.
    37. The meeting determined that television coverage should focus more on local events and that the recruitment of Kanak and other local journalists should be accelerated. 4/ UN ٣٧ - وحدد الاجتماع أن التغطية التلفزيونية ينبغي أن تركز أكثر على اﻷحداث المحلية كما ينبغي التعجيل بتعيين الصحفيين الكاناك وغيرهم من الصحفيين المحليين.
    :: United Nations entities should focus more on results rather than on process and consider joint reporting at joint Executive Board meetings. UN :: ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تركز أكثر على النتائج بدلا من التركيز على العملية، وأن تنظر في الإبلاغ المشترك في جلسات مشتركة يعقدها المجلس التنفيذي؛
    The budget document should focus more on presenting details of cost estimates, objectives to be achieved, benchmarks and indicators of achievement. UN وينبغي لوثيقة الميزانية أن تركز أكثر على عرض التفاصيل المتعلقة بالتكاليف التقديرية والأهداف المتوخاة والنقاط المرجعية ومؤشرات الإنجاز.
    They appeared to focus more on establishing a basis for termination indemnities than on developing a flexible professional workforce with a stable corps of staff at its centre. UN ويبدو أنها تركز أكثر على وضع أسس لتعويضات إنهاء الخدمة بدلا عن التركيز على تطوير قوة عمل تخصصية مرنة تضم في جوهرها هيئة مستقرة من الموظفين.
    Targeting also frees resources so that the criminal justice system can focus more on higher-priority cases. UN كما أن ذلك يحرر الموارد بحيث يستطيع نظام العدالة الجنائية التركيز أكثر على القضايا ذات اﻷولوية اﻷعلى.
    In 2013, it should focus more on strengthening the relationship between its Organizational Committee and the country-specific configurations. UN وفي عام 2013، ينبغي للجنة أن تركز بدرجة أكبر على تعزيز العلاقات بين لجنتها التنظيمية والتشكيلات القطرية.
    As a result, the judges can focus more on the ongoing trials; and the Senior Legal Officers, on the pre-trial phase, under the guidance of a pre-trial judge. UN ولذلك، يستطيع القضاة الآن التركيز بدرجة أكبر على المحاكمات الجارية؛ بينما يعمل كبار الموظفين القانونيين، في المرحلة السابقة للمحاكمة، في ظل توجيهات قاض تمهيدي.
    The Commission should focus more on comments by States and the practices evidenced by their replies. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تركز بشكل أكبر على التعليقات والملاحظات والممارسات الواردة من الدول.
    The review year allowed representatives to focus more on progress, challenges and the exchange of experience rather than on lengthy negotiations. UN فقد أتاحت سنوات الاستعراض للمثلين التركيز بقدر أكبر على إحراز التقدم ومواجهة التحديات وتبادل الخبرات لا على المفاوضات.
    During 2007 the Åland Islands Peace Institute changed its organization, in order to focus more on research, strengthen its international presence, including within the United Nations, and to link its practical actions more to above mentioned research. UN غيّر معهد جزر ألاند للسلام في عام 2007 طريقة تنظيم عمله كي يركز أكثر على البحث ويعزز وجوده الدولي، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة، ويعزز ربط أنشطته العملية بالأبحاث المشار إليها آنفا.
    Activities include holding Women in Export seminars around Australia, encouraging existing women's networks to focus more on export opportunities, and leading the inaugural Women's Business Mission to India. UN وتشمل الأنشطة عقد حلقات دراسية عن المرأة في مجال التصدير في مختلف أنحاء أستراليا، وتشجيع الشبكات النسائية القائمة على التركيز بصورة أكبر على فرص التصدير، وقيادة بعثة الأعمال النسائية في الهند.
    Many countries are now reorganizing these agencies to focus more on promotional activities, as they reduce screening and approval requirements. UN والعديد من البلدان يعيد اﻵن تنظيم هذه الوكالات لكي تركز بقدر أكبر على اﻷنشطة الترويجية إذ أنها تخفف من متطلبات الانتقاء والموافقة.
    The proposals contained in the report which seek to have the Economic and Social Council focus more on development issues are worth considering. UN ويجدر النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير، التي تسعى إلى حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي على التركيز بشكل أكبر على المسائل الإنمائية.
    The Council had had to focus more on post-conflict transitions, an area in which its record had been mixed and would require more attention to the interaction among economic, political, security and humanitarian challenges. UN وتعين على المجلس أن يركز بصورة أكبر على المراحل التي تعقب فترات النزاع، وهي مجالات اختلطت ببعضها بعضا وأصبح يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مواجهة التحديات الاقتصادية والسياسية والأمنية والإنسانية.
    UNMIT's military liaison officers, who have contributed to the stable border situation, will focus more on liaison with the international security forces and the Timorese armed forces. UN وسيقوم ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة، الذين أسهموا في توطيد حالة الاستقرار على الحدود، بزيادة التركيز على الاتصال مع قوات الأمن الدولية، والقوات المسلحة التيمورية.
    Agreed that the Pacific Plan reports focus more on outcomes and benefits to member countries; and UN :: اتفقوا على أن تزيد تقارير خطة منطقة المحيط الهادئ من تركيزها على ما تحصل عليه البلدان الأعضاء من نتائج وفوائد؛
    The working group could focus more on the follow-up to international conferences, as well as the recommendations of the Permanent Forum. UN ويمكن للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على متابعة نتائج المؤتمرات الدولية، وعلى توصيات المنتدى الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more