"focus on addressing" - Translation from English to Arabic

    • التركيز على معالجة
        
    • تركز على معالجة
        
    • التركيز على التصدي
        
    • تركز على تلبية
        
    • يركّزان على تناوُل
        
    • التركيز على تناول
        
    • تركيزه على التصدي
        
    It also recognises that no single country will be able to implement the many possible actions outlined in the SAICM documents at once and would need to focus on addressing the most pressing needs. UN ويراعى ذلك أيضا أن الأعمال المتعددة المحتملة التي تم صياغتها في وثائق النهج الإستراتيجي لا يمكن لدولة بمفردها أن تقوم بتنفيذها فورا، وهو ما يتطلب التركيز على معالجة أكثر الاحتياجات إلحاحا.
    Enhanced focus on addressing the external sources fuelling the increase in the level of terrorist activities will be instrumental in achieving this objective. UN وإن تعزيز التركيز على معالجة المصادر الخارجية التي تغذي الزيادة في مستوى النشاطات الإرهابية أساسي في تحقيق هذا الهدف.
    It is essential to focus on addressing each of these causes of the deteriorating environment in Afghanistan through a clear and comprehensive strategy. UN ومن الضروري التركيز على معالجة كل سبب من أسباب التدهور في أفغانستان من خلال استراتيجية واضحة وشاملة.
    It should focus on addressing the root causes of the problem. UN وينبغي للمبادرة أن تركز على معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Having had a measure of success in containing the latest outbreak of violence, national, regional and international efforts must now focus on addressing the deep-rooted causes of the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo. UN ويجب الآن على الجهود الدولية، بعد أن نجحت بقدر ما في احتواء آخر اندلاع للعنف، أن تركز على معالجة الأسباب المتجذرة للأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The programme also continued its focus on addressing poverty at the micro level through skills training. UN كما واصل البرنامج التركيز على التصدي للفقر على مستوى القاعدة عن طريق التدريب على المهارات.
    · Its focus on addressing awareness issues and action to attain them; UN :: التركيز على التصدي لبعض القضايا النوعية والعمل على إنجازها.
    I urge all national stakeholders to continue with this positive attitude of consensus-building so that the Government may focus on addressing the major socio-economic needs of Bissau Guineans. UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني أن يواصلوا التمسك بهذا الموقف الهادف إلى بناء توافق الآراء حتى يتسنى للحكومة أن تركز على تلبية الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية لغينيا بيساو.
    Noting that the Millennium Development Goals and UNCTAD XIII focus on addressing the opportunities and challenges of globalization for development and poverty reduction, UN وإذ يلاحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية والأونكتاد الثالث عشر يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر،
    He mentioned that management should continue to focus on addressing those areas identified as high risk in the audits. UN وأشار المدير إلى أن الإدارة ينبغي أن تواصل التركيز على معالجة المجالات التي تقرر في إطار تقارير مراجعة الحسابات أنها مجالات عالية المخاطر.
    Effectively addressing the current situation in the Sahel also requires greater focus on addressing the underlying causes of these challenges and fostering greater regional cooperation. UN ولمعالجة الحالة الراهنة في منطقة الساحل بفعالية، لا بد أيضاً من زيادة التركيز على معالجة الأسباب العميقة لهذه التحديات والعمل على تعزيز سبل التعاون الإقليمي.
    It is, in my view, equally important to focus on addressing the root causes of the Ivorian crisis, including issues such as access to land and imbalanced development. UN ومن المهم، في رأيي، بنفس القدر التركيز على معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الإيفوارية، بما في ذلك مسائل مثل الحصول على الأرض والتنمية غير المتوازنة.
    We agreed that we needed to focus on addressing the underlying causes of instability, as well as to take immediate action to address the symptoms of Somalia's problems in the form of piracy, terrorism, poverty and famine. UN لقد اتفقنا على أنه لا بد من التركيز على معالجة الأسباب الدفينة لعدم الاستقرار، إلى جانب اتخاذ تدابير فورية لمعالجة أعراض المشاكل في الصومال المتمثلة في القرصنة والإرهاب والفقر والجوع.
    It was preparing to prevent and combat those acts through judicial and social measures with a focus on addressing the demand for sexual services. UN وتعد الحكومة العدة لمنع تلك الأعمال ومكافحتها من خلال اتخاذ تدابير قضائية واجتماعية مع التركيز على معالجة الطلب على الخدمات الجنسية.
    In this situation, the mission found that there was a need to continue to focus on addressing the security situation in the country in order to ensure a sustainable political transition process and socio-economic development. UN وفي مثل هذه الحالة، وجدت البعثة أن هناك حاجة لمواصلة التركيز على معالجة الحالة الأمنية في البلد لتأمين عملية انتقالية سياسية مستدامة وتنمية اقتصادية واجتماعية.
    :: Formulated so that cross-cutting issues are incorporated into the structure, with specific targets on equity; Governments may decide to develop suites of indicators to guide national processes that focus on addressing prevailing inequalities or internal differences, or that reflect ethnic considerations that are relevant to specific indigenous communities UN :: تُصاغ بحيث تُدرج القضايا الشاملة في بنيتها الأساسية، مع وضع غايات محددة بشأن الإنصاف؛ ويمكن أن تقرر الحكومات وضع مجموعة من المؤشرات لتوجيه العمليات الوطنية تركز على معالجة أوجه اللامساواة أو الخلافات الداخلية، أو تعكس اعتبارات عرقية ذات صلة بجماعات محددة من الشعوب الأصلية
    39. The Trust Fund's annual call for proposals solicits applications that focus on addressing all forms of violence against women. UN 39 - تلتمس الدعوة السنوية التي يوجهها الصندوق الاستئماني لتقديم المقترحات طلبات تركز على معالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    National and international policies should focus on addressing that problem, especially for the poor and most vulnerable in developing countries. UN وينبغي للسياسات الوطنية والدولية أن تركز على معالجة هذه المشكلة، لا سيما بالنسبة للفقراء وأشد الفئات ضعفا في البلدان النامية.
    It is against this backdrop that Norwegian Refugee Council has decided to place increased focus on addressing violence against women and promoting gender equality. UN في مواجهة هذه الأوضاع، قرر مجلس اللاجئين النرويجي زيادة التركيز على التصدي للعنف ضد النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) developed a corporate strategy on indigenous issues in 2011, with a focus on addressing inequalities and promoting sexual and reproductive health and rights. UN ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية مؤسسية لقضايا الشعوب الأصلية في عام 2011، مع التركيز على التصدي لأوجه عدم المساواة وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    UNCTAD was urged to focus on addressing supply-side constraints, as increasing African countries' productivity and competitiveness remained a daunting challenge requiring the support of the organization. UN وحث الأونكتاد على التركيز على التصدي للقيود على جانب العرض، حيث إن زيادة إنتاجية البلدان الأفريقية وقدرتها على المنافسة تشكل تحدياً كبيراً يتطلب دعم المنظمة.
    UNDP also promotes programmes that focus on addressing the needs of women with HIV. UN 18 - ويتولى البرنامج الإنمائي أيضا تعزيز البرامج التي تركز على تلبية احتياجات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Noting that UNCTAD XIII and the Millennium Development Goals focus on addressing the opportunities and challenges of globalization for development and poverty reduction, UN وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثالث عشر والأهداف الإنمائية للألفية يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر،
    Both parties had agreed to focus on addressing the needs of the atoll populations. UN وقد اتفق الطرفان على التركيز على تناول احتياجات سكان الجزر المرجانية.
    In 2013, UNFPA enhanced its focus on addressing emerging issues in population dynamics, especially the bulging age group of young people in many developing countries and the ageing population in many developed countries. UN ١٠ - في عام 2013، عزّز صندوق الأمم المتحدة للسكان تركيزه على التصدي للمسائل الناشئة في ديناميات السكان، لا سيما تضخّم فئة الشباب العمرية في العديد من البلدان النامية وشيخوخة السكان في العديد من البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more