"focus on these" - Translation from English to Arabic

    • التركيز على هذه
        
    • التركيز على تلك
        
    • تركز على هذين
        
    • والتي تركز على هذه
        
    • للتركيز على هذه
        
    • اهتمامها على تلك
        
    Subject to his mandate, the Special Rapporteur intends to focus on these substantive issues during future visits. UN ويزمع المقرر الخاص، عملاً بالولاية الموكلة إليه، التركيز على هذه القضايا الموضوعية في زياراته المقبلة.
    The establishment of human rights focal points in United Nations field offices can ensure a continuing focus on these rights. UN ويمكن ﻹنشاء مراكز تنسيق لحقوق اﻹنسان في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة أن يكفل مواصلة التركيز على هذه الحقوق.
    The Committee encourages the Secretariat to focus on these issues. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على التركيز على هذه المسائل.
    He pointed out that the note broke new ground in three areas and encouraged delegations to focus on these in their interventions. UN وأشار إلى أن المذكرة قد وضعت أساساً جديداً في ثلاث مجالات وشجع الوفود على التركيز على تلك المجالات في تدخلاتها.
    More focus on these weapons reflects an increasing willingness to improve human security. UN وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية.
    Finally, the expert will also seek to focus on these programmes during her first country visits. UN وأخيرا، ستتوخى الخبيرة أيضا التركيز على هذه البرامج خلال زياراتها القطرية الأولى.
    In Europe, there was, too, an increased focus on these issues during the reporting period. UN وفي أوروبا أيضا، تزايد التركيز على هذه المسائل خلال الفترة التي تغطيها هذه المذكرة.
    It recommended, inter alia, that the Institute continue to focus on these programmes. UN كما أوصى، من بين أمور أخرى، باستمرار المعهد في التركيز على هذه البرامج.
    In addressing demographic issues and the empowerment of women, the Commission has continued to focus on these in so far as they relate to sustainable development. UN ولدى معالجة المسائل الديموغرافية وتمكين المرأة، واصلت اللجنة التركيز على هذه المسائل بقدر صلتها بالتنمية المستدامة.
    That report concluded that UNDP/OPS involvement sharpened the focus on these issues in bilaterally funded activities. UN وخلص ذلك التقرير إلى أن مشاركة مكتب خدمات المشاريع للبرنامج الانمائي زادت من التركيز على هذه القضايا في اﻷنشطة الممولة بصورة ثنائية.
    The consultations revealed a wide recognition that the Centre should encourage regional and subregional dialogue for the enhancement of openness, transparency and confidence-building, and the promotion of disarmament and security through the organization of regional meetings with an agenda appropriately adjusted to focus on these issues. UN وكما اتضح من المشاورات، كان هناك اعتراف عام بأنه ينبغي للمركز أن يشجع الحوار اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتعزيز الانفتاح والوضوح وبناء الثقة، وتشجيع نزع السلاح واﻷمن من خلال تنظيم اجتماعات إقليمية يتم تكييف جدول أعمالها على نحو يلائم التركيز على هذه القضايا.
    Consequently, the Committee urges the State party to focus on these areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على هذه المجالات في أنشطتها المتصلة بالتنفيذ وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة.
    States Parties and other participants to the 3MSP are therefore encouraged to discuss how the CCM could be used to increase focus on these core rules of IHL, and how they might be better implemented. UN وعليه، تُحث الدول الأطراف وغيرها من المشاركين في الاجتماع الثالث للأطراف على مناقشة كيفية الاستفادة من الاتفاقية في زياد التركيز على هذه القواعد الجوهرية في القانون الإنساني الدولي، وأفضل الطرق المحتملة لتنفيذها.
    The focus on these elements should not be seen as replacing the commitments in other existing frameworks and bilateral and multilateral cooperation agreements. UN ينبغي النظر إلى التركيز على هذه العناصر على أنه استعاضة عن الالتزامات المنصوص عليها في غيره من الأطر واتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائمة.
    The Council's contribution to maintaining the focus on these goals, promoting their coordinated implementation and addressing common themes, both at intergovernmental level and in countries' development strategies, is key to achieving the millennium development goals. UN ومساهمة المجلس في الحفاظ على التركيز على هذه الأهداف، وتعزيز تنفيذها المتناسق، وفي معالجة المواضيع المشتركة على الصعيد الحكومي الدولي، وفي الاستراتيجيات الإنمائية القطرية على السواء، هي مسألة أساسية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Some country programmes, particularly those with major ongoing child protection concerns, have managed to maintain a priority focus on these issues, despite diminished resources. UN ولكن تمكنت بعض البرامج القطرية، ولا سيما ما كانت لديها اهتمامات جارية رئيسية بحماية اﻷطفال، من الحفاظ على التركيز على هذه القضايا باعتبارها ذات أولوية، على الرغم من تناقص الموارد.
    To deal with this problem, governments should more strictly focus on these chambers. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، ينبغي أن تُشدِّد الحكومات التركيز على تلك الغرف.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on these areas in its implementation activities and to report on actions taken and results achieved in its next periodic report. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على تلك المجالات لدى اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وكذلك إلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج التي تحققت في تقريرها الدوري القادم.
    As conflict over land and resource issues and marginalization from political and economic processes are two of the most challenging areas indigenous peoples face, the majority of cases and simulations in the training focus on these issues. UN ولما كانت المسائل المتعلقة بالنزاع على الأراضي والموارد، والإقصاء عن العمليات السياسية والاقتصادية مجالين من أصعب مجالات التحدي التي تواجهها الشعوب الأصلية، فإن أغلبية الحالات وعمليات المحاكاة في التدريب تركز على هذين المجالين.
    133. The Commission notes that financing of the transfer of ESTs can also be promoted by partnerships between the private and public sector, such as publicly funded intermediaries for EST transfer and publicly sponsored investment funds with a focus on these technologies. UN ١٣٣ - وتلاحظ اللجنة أن تمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا يمكن أيضا أن يعزز بشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام، كالوسطاء الممولين من القطاع العام لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والاستثمارات التي يرعاها القطاع العام والتي تركز على هذه التكنولوجيات.
    The Ministerial Meeting in Singapore is an excellent opportunity to focus on these issues, consolidating the process of trade liberalization sanctioned by the Uruguay Round and strengthening the regulatory role of the World Trade Organization (WTO). UN والاجتماع الوزاري في سنغافورة فرصة ممتازة للتركيز على هذه القضايا، لتعزيز تحرير التجارة من القيود، الذي تقضي به جولة أوروغواي، وتعزيز الدور التشريعي لمنظمة التجارة العالمية.
    HHI's focus on these areas is primarily because the number of amputees runs into tens of thousands, and facilities for prosthetics are limited. UN وتركز المؤسسة اهتمامها على تلك المجالات بصورة رئيسية لأن عدد مبتوري الأطراف يبلغ عشرات الآلاف، في حين أن مرافق توفير الأطراف الصناعية محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more