"focus only on" - Translation from English to Arabic

    • التركيز فقط على
        
    • تركز فقط على
        
    • التركيز حصراً على
        
    • تقصر تركيزها على
        
    • تركِّز فقط على
        
    • يقتصر تركيزه على
        
    • يركز فحسب على
        
    • مجرد التركيز على
        
    However, some members of the Sub-Commission preferred to focus only on TNCs. UN ومع ذلك، فضّل بعض أعضاء اللجنة الفرعية التركيز فقط على الشركات عبر الوطنية.
    I summarized all of that by saying that there was a general, but not unanimous, agreement to focus only on the bracketed text in annex III and the overall balance of the document. UN ولخصت ذلك كله بقولي بوجود اتفاق عام هناك، ولكن ليس باﻹجماع، على التركيز فقط على النص الوارد بين قوسين في الملحق الثالث والتوازن العام الذي اتسمت به الوثيقة.
    :: focus only on the objectives of the programme being evaluated and therefore may not sufficiently focus on more current issues and priorities and UN :: تركز فقط على أهداف البرنامج الذي يجري تقييمه ومن ثم قد لا تركز بشكل كاف على القضايا والأولويات الأحدث
    21. It should be noted, however, that these indicators focus only on Government expenditure and international assistance. UN 21- ولكن الجدير بالذكر أن تلك المؤشرات تركز فقط على الإنفاق الحكومي والمساعدة الدولية.
    A number of POs also commented that their field offices found it difficult to keep track of all the existing policy guidelines and thus recommended - along with many RCs - that the issuance of new guidance should be kept to a strict minimum to focus only on critical issues. UN وعلّقت أيضاً بضع منظمات مشاركة بالقول إن مكاتبها الميدانية تواجه صعوبة في تتبع كل ما هو موجود من مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات العامة، ومن ثم، فقد أوصت - شأنها شأن الكثير من المنسقين المقيمين - بالاقتصار في إصدار التوجيهات الجديدة على الحد الأدنى من أجل التركيز حصراً على المسائل الجوهرية.
    To optimize the use of public investments, there is a need to realign TVET programs to focus only on programs with high market absorption rate. UN ومن أجل الاستفادة من الاستثمارات العامة إلى الحد الأقصى، هناك حاجة إلى إعادة تنظيم برامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني حتى تقصر تركيزها على البرامج ذات معدلات الاستيعاب العالية في السوق.
    Similarly, abstinence-only campaigns that focus only on abstaining from sexual intercourse as a means to avoid sexually transmitted infections and unintended pregnancies provide a narrow and incomplete rather than a comprehensive perspective. UN وبالمثل، تعطي الحملات المؤيدة للاقتصار علي تدريس نهج التعفف، التي تركِّز فقط على الامتناع عن المعاشرة الجنسية كوسيلة لتجنب الأمراض المنقولة جنسيا وتفادي الحمل غير المرغوب فيه، منظورا ضيقا وغير مكتمل عوضا عن توفير منظور شامل.
    The Global Group should expand its mandate and not focus only on substances that industry had already undertaken to phase out. UN وينبغي أن يوسع الفريق العالمي من ولايته ولا يقتصر تركيزه على المواد التي تعهدت الصناعة بالفعل بالتخلص منها.
    In order to obtain sufficient information for verification assessments in this area, it was decided to focus only on complete missiles and on such key missile parts as engines, gyroscopes and warheads; UN وللحصول على معلومات كافية لتقييم التحقق في هذا المجال، تقرر التركيز فقط على القذائف الكاملة وعلى اﻷجزاء الرئيسية من القذائف من قبيل المحركات والجيروسكوبات والرؤوس الحربية.
    do not mention the APII Article 3 text on responsibility and focus only on an " Article 10 approach " UN - لا يؤتى على ذكر نص المادة 3 من البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة بشأن المسؤولية ويتم التركيز فقط على " نهج المادة 10 "
    In that context, the majority of members were of the view that the best solution would be to focus only on a selected group of schools at which the tuition levels were well above the established maximum for France. UN وفي هذا السياق، ارتأى معظم الأعضاء أن الحل الأفضل قد يتمثل في التركيز فقط على مجموعة من المدارس التي تفوق فيها مستويات الرسوم التعليمية بكثير الحد الأقصى للمصروفات المعتمد بالنسبة لفرنسا.
    (c) Monitor the status and condition of the children and their development, rather than focus only on the state of the facilities or the provision of services; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    (c) Monitor the status and condition of the children and their development, rather than focus only on the state of the facilities or the provision of services; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    18. There was discussion on the scope of the guidelines and whether they were to focus only on community-based crime prevention or to extend to include other types of crime prevention. UN 18- وكانت هناك مناقشة حول نطاق المبادئ التوجيهية وعما إذا كان الهدف منها التركيز فقط على منع الجريمة المستند إلى المجتمع المحلي، أو أن تتسع لتشمل أنواعا أخرى من منع الجريمة.
    Delegations stressed that the discussions at the meeting should focus only on the technical and scientific aspects of ocean acidification, and that policy or regulatory aspects should not be included. UN وشددت الوفود على أن المناقشات التي ستجرى خلال الاجتماع ينبغي أن تركز فقط على الجوانب التقنية والعلمية لتحمّض المحيطات، وألا تشمل الجوانب المتعلقة بالسياسات والأنظمة.
    It cannot focus only on the seven traditional items, leaving aside other weapons that destabilize countries or even entire regions of the world. UN ولا يمكن أن تركز فقط على البنود التقليدية السبعة، تاركة أسلحة أخرى تزعزع استقـــرار بلدان بـــل ومناطق بأسرهــا في العالم.
    Further to some discussion about proposals to include examples relating to threshold carcinogens and the difficulties faced by developing countries in restricting the use of chemicals, it was agreed that the Committee should focus only on examples that were relevant to the notifications that it had reviewed. UN وإضافة إلى بعض المناقشات بشأن مقترحات لإدراج أمثلة تتعلق بالعتبات الخاصة بالمسرطنات والصعوبات التي واجهت البلدان النامية في تقييد استخدام هذه المواد الكيميائية، أُتفق على أنه ينبغي للجنة أن تركز فقط على الأمثلة الوثيقة الصلة بالإخطارات التي تم استعراضها.
    7. Concern was expressed regarding the direct link between youth unemployment and violence, which appeared to focus only on youth and not on other areas that could also contribute to violence. UN 7 - وأُعرب عن القلق إزاء الصلة المباشرة بين بطالة الشباب والعنف، والتي يبدو أنها تركز فقط على الشباب وليس على المجالات الأخرى التي يمكن أن تسهم أيضا في العنف.
    202. Where policies are concerned, it appears that the country does not have an inclusive sport policy, and the Special Olympics focus only on a particular set of people with disabilities. UN 202- وفيما يتعلق بالسياسات، يبدو أن البلد ليس لديه سياسة رياضية تتسم بالإدماج، وأن الجمعيات الأولمبية الخاصة تركز فقط على مجموعة معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A number of POs also commented that their field offices found it difficult to keep track of all the existing policy guidelines and thus recommended -- along with many RCs -- that the issuance of new guidance should be kept to a strict minimum to focus only on critical issues. UN وعلّقت أيضاً بضع منظمات مشاركة بالقول إن مكاتبها الميدانية تواجه صعوبة في تتبع كل ما هو موجود من مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات العامة، ومن ثم، فقد أوصت - شأنها شأن الكثير من المنسقين المقيمين - بالاقتصار في إصدار التوجيهات الجديدة على الحد الأدنى من أجل التركيز حصراً على المسائل الجوهرية.
    The Provisional Institutions may focus only on the reconstruction of housing and public buildings in the first phase, leaving aside the question of secondary buildings, such as garages, barns and businesses, for later, and are reluctant to consider compensation for household and personal items although some form of support for those seeking to re-establish their households will be needed. UN ويجوز للمؤسسات المؤقتة أن تقصر تركيزها على إعادة بناء المساكن والمباني العامة في المرحلة الأولى، تاركة مسألة المباني الثانوية (مثلا، المرائب والأجران والأعمال) إلى وقت لاحق، كما أنها تحجم عن النظر في منح تعويضات عن الأغراض الشخصية وأغراض الأسر المعيشية وإن كان سيلزم تقديم قدر من الدعم إلى الساعين إلى إقامة أسرهم المعيشية من جديد.
    Scalability and consistency in credit evaluation allow SMEloan to focus only on those borrowers that are displaying irregularities and to move to resolve problem situations before other creditors detect them. UN ومن خلال القدرة على القياس، وتناسق تقييم الائتمان، يمكن لمؤسسة SMEloan أن تركِّز فقط على أولئك المقترضين الذين تظهر بشأنهم اختلالات وأن تنتقل إلى تصحيح الحالات التي تكشف عن مشكلات قبل أن يتبينها دائنون آخرون.
    The fact that populations in rich and poor countries alike have been negatively affected by the global food, financial and economic crises underscores the case for a universal approach to social policy that does not focus only on people already in poverty. UN فتضرر السكان في البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء من الأزمات الغذائية والمالية والاقتصادية العالمية حقيقة تؤكد مبررات اتباع نهج شامل للسياسة الاجتماعية لا يقتصر تركيزه على الأشخاص الذين يعيشون بالفعل في الفقر.
    In conclusion, I believe that the significant characteristic of this draft resolution is that it does not focus only on the intergovernmental level, but also integrates, in a coordinated way, the work that other entities can carry out. UN وفــــي الختام، أعتقد أن السمة الهامة لمشروع القـــــرار هـذا هي أنه لا يركز فحسب على الصعيد الحكومي الدولي، ولكنه يضم أيضا، بأسلوب منسق، العمل الذي يمكن للكيانات اﻷخرى أن تقوم به.
    However, they also stressed that there would be greater merit in the further alignment of existing mechanisms and the scaling up of demonstrated best practices, rather than a focus only on generating innovative ideas. UN ولكنها شددت أيضا على تفضيل زيادة تنسيق الآليات القائمة والارتقاء بأفضل الممارسات المشهودة، عوضا عن مجرد التركيز على إيجاد أفكار مبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more