"focus our attention" - Translation from English to Arabic

    • نركز اهتمامنا
        
    • تركيز اهتمامنا
        
    • نركز انتباهنا
        
    • لتركيز اهتمامنا
        
    • ينصب اهتمامنا
        
    • وتركيز اهتمامنا
        
    Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. UN وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات.
    We consider it our primary duty to focus our attention on those questions dealing with development as well as those dealing with peace and security. UN ونعتبر أن واجبنا الأساسي أن نركز اهتمامنا على المسائل المتعلقة بالتنمية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن.
    Thus, we continue to focus our attention on the plight of those Palestinians still living directly under Israeli occupation. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    I do not think that is really going to help focus our attention on the work now before us. UN ولا أعتقد أن ذلك سيساعد حقا في تركيز اهتمامنا على العمل المعروض علينا.
    We focus our attention today on the theme of human rights education. UN إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان..
    The time is opportune to focus our attention on the sustainable development of Africa, which remains a major challenge to be met by the African continent. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    In your address at the opening of this session, Mr. President, you challenged us to focus our attention on the major issues of our time. UN وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا.
    We should also focus our attention on the plight of children and orphans following the loss to AIDS of one or both parents. UN كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز.
    We are aware of the fact that we must focus our attention on preventing the spread of the disease. UN ونحن ندرك أنه يتعين علينا أن نركز اهتمامنا على منع انتشار المرض.
    Returnees and the proliferation of small arms and light weapons are among the main repercussions on which we need to focus our attention. UN ومن بين الانعكاسات الرئيسية التي ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا عليها العائدون وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We should probably focus our attention on the case for now. Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا على القضية في الوقت الراهن.
    The scope of the Organization's field of action covered in the Secretary-General's report, as well as the brief time available to consider it, require us to focus our attention on some aspects of the report, on which we should like to make the following comments. UN إن نطاق ميدان عمل المنظمة المشمول في تقرير الأمين العام، وكذلك الوقت الموجز المتاح للنظر فيه، يتطلبان منا أن نركز اهتمامنا على بعض جوانب التقرير، التي نود إبداء التعليقات التالية بشأنها.
    We must also focus our attention on the functioning of the Organization itself. UN وعلينا أيضا تركيز اهتمامنا على عمل المنظمة نفسها.
    We will therefore continue to focus our attention there in the near future. UN ولذلك، سنواصل تركيز اهتمامنا في المستقبل القريب على تلك المناطق.
    I have spoken of youth and its optimism, and of the need to focus our attention on the problems affecting youth. UN لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب.
    Reforms, responsibilities and the future are those reference points on which we believe we should constantly focus our attention. UN فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة.
    At the same time, my Government holds the view that it is equally important not to focus our attention solely on the fulfilment of civil and political rights; we should also focus on the fulfilment of the social and economic rights of our peoples. UN وفي الوقت نفسه، ترى حكومتي أن من المهم بنفس القدر عدم تركيز اهتمامنا على الوفاء بالحقوق المدنية والسياسية فحسب؛ وإنما ينبغي لنا أيضا أن نركز على الوفاء بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    At this point, we must focus our attention on the Palestinians who are striving for an independent State. UN وفي هذا الوقت، علينا أن نركز انتباهنا على الفلسطينيين الّّذين يسعون إلى إقامة دولة مستقلة.
    Now we must focus our attention on what is needed to rebuild Iraq. UN ويتعين علينا الآن أن نركز انتباهنا على ما هو مطلوب لإعادة بناء العراق.
    In preparing for that, we also have to focus our attention on what is needed to ensure that all countries are placed where they can reap the benefits of the future. UN وفي اﻹعداد لهذا، علينا أيضا أن نركز انتباهنا على ما يحتاج إليه لضمان أن تكون جميع البلدان في وضع يمكنها فيه جني ثمار المستقبل.
    Perhaps the time has now come to focus our attention on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN وربما حان الوقت اﻵن لتركيز اهتمامنا على نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Given such developments around the world, it is now more urgent than ever to focus our attention and efforts on effectively meeting the challenge of nuclear weapons. UN وفي ضوء التطورات التي جرت في العالم، أصبح من الملح الآن أكثر من أي وقت مضى أن ينصب اهتمامنا وجهودنا على مواجهة تحدي الأسلحة النووية بفعالية.
    My delegation fully shares the G-77 position that there is urgent need to address the deficit in the implementation of the Monterrey Consensus as well as to focus our attention on issues that were not adequately addressed at Monterrey. UN ويؤيد وفدي تمام التأييد موقف مجموعة الـ 77 القائل بأن هناك حاجة ماسة لمعالجة العجز في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وتركيز اهتمامنا على المسائل التي لم تعالج على نحو كاف في مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more