"focus our efforts" - Translation from English to Arabic

    • نركز جهودنا
        
    • تركيز جهودنا
        
    • تركيز الجهود
        
    • وتركيز جهودنا
        
    • نركز عليها جهودنا
        
    We want to focus our efforts on reinforcing the trans-Atlantic relationship. UN ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي.
    It is therefore necessary to focus our efforts on promoting sustainable, inclusive development that respects our planet. UN ولذلك، فمن الضروري أن نركز جهودنا على تعزيز التنمية المستدامة الشاملة التي تحترم كوكبنا.
    Such understanding would allow us to move on and focus our efforts on substantive work. UN وسيتيح لنا هذا الفهم أن نمضي قُدماً وأن نركز جهودنا على العمل الأساسي.
    We believe it is vitally important that we continue to focus our efforts to promote the defence and protection of children and to ensure their well-being. UN ونحن نؤمن بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن نواصل تركيز جهودنا على النهوض بمناصرة الأطفال وحمايتهم وكفالة رفاهيتهم.
    Let us ensure that this session is the one at which we finally solve the issue of Security Council reform so that we can focus our efforts on other important issues. UN دعونا نضمن أن هذه الدورة هي التي ستحل أخيرا مسألة إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لنا تركيز جهودنا على قضايا أخرى مهمة.
    We are convinced that the recommendations of this Panel must be put into practice before we focus our efforts on the negotiation of new multilateral instruments. UN ونحن على اقتناع بضرورة تطبيق توصيات الفريق قبل تركيز جهودنا على التفاوض بشأن صكوك جديدة متعددة اﻷطراف.
    We must focus our efforts on a practical approach to that end. UN ولا بد أن نركز جهودنا على نهج عملي لتحقيق ذلك.
    We must focus our efforts on the specific disarmament tasks before us in order to realize this promise. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    Without abandoning these, we must focus our efforts on those that will solve the entire chain of economic problems. UN فدون التخلي عن تلك القطاعات، يجب أن نركز جهودنا على القطاعات التي من شأنها أن تحل كامل نطاق المشاكل الاقتصادية.
    We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. UN وينبغي أن نركز جهودنا على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها تقدما ملموسا، خدمة لمصلحة عضوية الأمم المتحدة ومنظومتها.
    Here, therefore, we must focus our efforts on achieving shared peace, security and development. UN ولذلك، يجب أن نركز جهودنا هنا على تحقيق السلام المشترك والأمن والتنمية.
    We also intend to focus our efforts on the social aspects of the fight against HIV/AIDS among children. UN ونحن ننوي أيضا أن نركز جهودنا على الجوانب الاجتماعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال.
    My delegation believes that we must now focus our efforts on devising a formula by which the issue of CD expansion could be solved without further delay. UN ويؤمن وفدنا بأن علينا اﻵن أن نركز جهودنا على وضع صيغة يمكن بها حل مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح دون تسويف.
    If all pursue these goals, it will help us to focus our efforts. UN وإذا ما سعى الجميع لبلوغ هذه الأهداف، فإن ذلك سيساعدنا على تركيز جهودنا.
    We should focus our efforts on enhancing the effectiveness of our Organization. UN ينبغي لنا تركيز جهودنا على تعزيز فعالية منظمتنا.
    Indeed, the Declaration of Commitment has given all of us ideas that have helped to focus our efforts. UN حقا إن إعلان الالتزام أعطانا جميعا أفكارا ساعدت على تركيز جهودنا.
    To begin with, we agree that it is necessary to focus our efforts on priority items. UN بداية، نحن نوافق على ضرورة تركيز جهودنا على البنود ذات الأولوية.
    During this session, we should continue to focus our efforts on translating these commitments into reality. UN وخلال هذه الدورة، ينبغي أن نواصل تركيز جهودنا على ترجمة تلك الالتزامات إلى واقع ملموس.
    All that remains for us to do now is to focus our efforts on how it should be done. UN وكل ما تبقى لنا أن نفعله الآن هو تركيز جهودنا على كيفية القيام بذلك.
    In closing, my delegation would like to affirm categorically our full support for a comprehensive peace and the need to focus our efforts on stopping the deterioration of conditions in the occupied Arab territories. UN في الختام يود وفد بلادي أن يؤكد دعمه المطلق للسلام الشامل وضرورة تركيز الجهود لوقف التدهور في الأوضاع في الأراضي العربية المحتلة.
    Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. UN وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    A key area on which to focus our efforts is capacity-building. UN وأحد المجالات الرئيسية التي يتعين أن نركز عليها جهودنا هو بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more