"focus primarily on" - Translation from English to Arabic

    • تركز في المقام الأول على
        
    • التركيز أساسا على
        
    • التركيز في المقام الأول على
        
    • التركيز بصورة رئيسية على
        
    • تركز بشكل رئيسي على
        
    • يركز أساسا على
        
    • يركّز بشكل أساسي على
        
    • لتركز في المقام الأول على
        
    Investments in capacity-building should focus primarily on two areas. UN وينبغي للاستثمارات في مجال بناء القدرات أن تركز في المقام الأول على مجالين اثنين.
    At the same time, Governments were able to focus primarily on institution-building and infrastructure development. UN وفي الوقت نفسه، استطاعت الحكومات أن تركز في المقام الأول على بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية.
    Based on the specific development trends and challenges identified above, UNIDO's programme in the Arab region will continue to focus primarily on entrepreneurship development. UN 177- واستنادا إلى الاتجاهات والتحديات الإنمائية المحددة المبينة أعلاه، سوف يواصل برنامج اليونيدو في المنطقة العربية التركيز أساسا على تنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    In the view of the Department of Peacekeeping Operations, the Network, which was established prior to the creation of the Department of Safety and Security, continues to focus primarily on the needs of the United Nations system agencies, funds and programmes. UN وترى إدارة عمليات حفظ السلام أن الشبكة، التي أُنشئت قبل إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، تواصل التركيز أساسا على احتياجات وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    However, it is of great importance to focus primarily on the practical aspects of the positive connection between migration and development. UN غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية.
    As the last report is still under consideration and has not yet been formally presented to the United Nations General Assembly, the Inspectors have decided, for the current review, to focus primarily on the procedural aspects of travel. UN ولما كان التقرير الأخير ما زال قيد النظر ولم يُقدَّم رسمياً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإن المفتشيْن قد قررا، فيما يتعلق بهذه الدراسة الاستعراضية، التركيز بصورة رئيسية على الجوانب الإجرائية من السفر.
    Similarly reforms of market mechanisms would focus primarily on the exchange, trade, and price systems, and aspects of the financial system. UN وبالمثل فإن عمليات اصلاح آليات السوق تركز بشكل رئيسي على نظم التبادل والتجارة والأسعار، وجوانب النظم المالية.
    All officials of United Nations agencies who expressed an opinion considered that the programme should focus primarily on the identification of guidelines and strategies for social policies at the national level. UN ١٦ - يرى جميع مسؤولي وكالات اﻷمم المتحدة الذين أعربوا عن رأي أنه ينبغي للبرنامج أن يركز أساسا على تحديد مبادئ توجيهية واستراتيجيات للسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Some of these national plans, which focus primarily on other social concerns besides CSEC, can nevertheless contain components and axes of action related to the prevention of child sexual exploitation. UN ومع ذلك، يمكن أن تتضمن هذه الخطط الوطنية، التي تركز في المقام الأول على شواغل اجتماعية أخرى غير الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، عناصر ومحاور عمل تتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    39. From the provisions of the new policy and the additional information provided to it, the Advisory Committee notes that the accountability mechanisms for addressing performance shortcomings focus primarily on training and guidance. UN 39 - وتلاحظ اللجنة، من واقع أحكام السياسة الجديدة والمعلومات الإضافية التي قدِّمَت لها، أن آليات المساءلة التي تطبق في معالجة أوجه القصور في الأداء تركز في المقام الأول على التدريب والتوجيه.
    It was said that sustainable development goals should take into account all Rio principles, focus primarily on the eradication of poverty and truly incorporate the three dimensions of sustainable development. UN 48 - وقيل أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار جميع مبادئ ريو، وأن تركز في المقام الأول على القضاء على الفقر، وأن تدرج بشكل تام الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    In addition, in rationalizing the attribution of the civilian staffing component, the Gender Affairs Section and Corrections Unit have been shifted to this component, taking into account that the main tasks of those organizational entities focus primarily on mandated tasks that are related to the stabilization of conflict-affected areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تم نقل قسم الشؤون الجنسانية ووحدة السجون إلى هذا العنصر، في إطار ترشيد إسناد عنصر الموظفين المدنيين، مع الأخذ في الاعتبار أن المهام الرئيسية لتلك الكيانات التنظيمية تركز في المقام الأول على المهام التي صدر بها تكليف المتعلقة بتحقيق الاستقرار في المناطق المتأثرة بالنـزاع.
    The second basic pillar for government labour policies involves the Employment and Income Generation Programmes, which focus primarily on micro and small businesses, cooperatives and the informal sector of the economy. UN 66- ويشمل الركن الثاني الذي تقوم عليه سياسات الحكومة في مجال العمالة " برامج العمالة وتوليد الدخل " التي تركز في المقام الأول على المشاريع الصغيرة والصغرى، والتعاونيات، والقطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    It would, at the same time, continue to focus primarily on supporting the Haitian authorities’ efforts to implement judicial reform, which is crucial to further progress in the observance of the rule of law. UN كما ستواصل، في الوقت ذاته، التركيز أساسا على دعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي من أجل تنفيذ اﻹصلاح القضائي، وهو مسألة لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻹحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق باحترام حكم القانون.
    28. Indigenous peoples and organizations within developed and developing countries report that energy development activities within their lands continue to focus primarily on non-renewable resources. UN 28 - أبلغت الشعوب الأصلية وبعض المنظمات في البلدان المتقدمة النمو والنامية عن أن أنشطة تنمية الطاقة ضمن أراضيها تواصل التركيز أساسا على الموارد غير المتجددة.
    8. During the reporting period, the Centre's activities continued to focus primarily on the dissemination of information relating to disarmament, peace and security within the African context. UN ٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت أنشطة المركز في التركيز أساسا على نشر المعلومات المتصلة بنزع السلاح والسلم واﻷمن ضمن اﻹطار الافريقي.
    The Group recommended the Fund continue to focus primarily on emergency response, while strengthening the linkages with resilience programming. UN وأوصى الفريق الصندوق أن يواصل التركيز في المقام الأول على الاستجابة للطوارئ، بينما يعزز الروابط القائمة مع وضع برامج للمرونة.
    Pursuant to the above resolution and because of the primacy and inclusive nature of the Habitat II process over the past biennium, cooperation with external bodies has tended to focus primarily on the Habitat II process. UN ٢ - وتبعاً للقرار المذكور أعلاه ونظراً لأسبقية عملية الموئل الثاني وشمولية طابعها طوال فترة السنتين الماضية، فقد درج التعاون مع الهيئات الخارجية على التركيز في المقام الأول على عملية الموئل الثاني.
    Tokelau and New Zealand had then decided to focus primarily on further improving essential services on the atolls, rather than moving in the medium term to a further act of self-determination. UN وقررت توكيلاو ونيوزيلندا منذئذ التركيز في المقام الأول على مواصلة تحسين الخدمات الأساسية في هذه الجزر المرجانية، بدلاً من اتخاذ إجراء آخر لتقرير المصير في المدى المتوسط.
    As the last report is still under consideration and has not yet been formally presented to the United Nations General Assembly, the Inspectors have decided, for the current review, to focus primarily on the procedural aspects of travel. UN ولما كان التقرير الأخير ما زال قيد النظر ولم يُقدَّم رسمياً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإن المفتشيْن قد قررا، فيما يتعلق بهذه الدراسة الاستعراضية، التركيز بصورة رئيسية على الجوانب الإجرائية من السفر.
    That it is the responsibility of the developed economies, particularly the largest among them, to take measures to ensure an orderly unwinding of the global imbalances, suggests that multilateral surveillance for the time being should focus primarily on the policies of these economies. UN ويقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو، وكبراها على وجه الخصوص، مسؤولية اتخاذ التدابير الكفيلة بحل مشكلة الاختلالات في الاقتصاد العالمي بشكل منظم، وفي الوقت الراهن، ينبغي لسلطات الإشراف المتعددة الأطراف أن تركز بشكل رئيسي على سياسات هذه البلدان.
    The programme of work, which was approved by the Assembly, continues to focus primarily on the scientific and technical work necessary to carry out the functions of the Authority under the Convention and the 1994 Agreement and in particular aims to promote a better understanding of the potential environmental impact of deep seabed mining. UN وما زال برنامج العمل هذا، الذي وافقت عليه الجمعية، يركز أساسا على الأنشطة العلمية والتقنية التي يلزم أن تقوم بها السلطة تنفيذا لوظائفها بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، وهو يهدف على وجه الخصوص إلى تحقيق فهم أفضل للتأثير البيئي المحتمل للتعدين في قاع البحار العميقة.
    (i) By way of complementarity to existing international cooperation treaties, such an instrument could focus primarily on a mechanism for requesting expedited preservation of data for a specified time period; UN `1` يمكن أن يُضاف الصك باعتباره مكمّلاً لمعاهدات التعاون الدولي القائمة، وأن يركّز بشكل أساسي على آلية لطلب الحفظ العاجل للبيانات لفترة زمنية محدَّدة؛
    Since that situation is expected to persist, UNMIS has adjusted its priorities and will focus primarily on assisting Southern Sudan. UN ولما كان من المتوقع أن تستمر هذه الحالة، فقد عدلت البعثة أولوياتها لتركز في المقام الأول على مساعدة جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more