"focus specifically" - Translation from English to Arabic

    • تركز بالتحديد
        
    • تركز تحديداً
        
    • تركز تحديدا
        
    • التركيز تحديدا
        
    • التركيز بشكل محدد
        
    • يركز تحديدا
        
    Although the integrated guidance does not focus specifically on mercury, by facilitating the development of coherent chemicals management policies and costrecovery mechanisms for financing the sound management of chemicals at the national level, it has the potential to support effective implementation of the global instrument on mercury. UN ومع أن التوجيهات المتكاملة لا تركز بالتحديد على الزئبق، إلا أنها قادرة على دعم التنفيذ الفعال للصك العالمي بشأن الزئبق عن طريق تسهيل وضع سياسات مترابطة لإدارة المواد الكيميائية وآليات لاسترداد التكاليف من أجل تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني.
    Such information should: (a) focus specifically on the provisions of the Covenant; (b) be of direct relevance to matters under consideration by the Committee; (c) be credible; (d) not be abusive. UN وينبغي لهذه المعلومات: (أ) أن تركز بالتحديد على أحكام العهد؛ (ب) أن تكون ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ (ج) أن تكون موثوقة؛ (د) ألا تكون مغرضة.
    9. The Group requested the secretariat to ensure that the agencies members of the Inter-Agency Standing Committee focus specifically on the Fund in evaluations of their work, or at least to ensure that the Fund is taken adequately into account when recipient agencies carry out relevant and related evaluations. UN 9 - وطلب الفريق من الأمانة أن تتأكد من أن الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تركز بالتحديد على الصندوق لدى تقييم أعمالها، أو أن تتأكد على الأقل من أن الوكالات المتلقية تأخذ الصندوق في الحسبان، على النحو الواجب، عند إجراء تقييمات مهمة وذات صلة.
    The report includes a description of arrangements adopted to enable the participation of indigenous peoples' representatives in bodies mandated by the United Nations that focus specifically on indigenous peoples' issues, irrespective of whether they have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. UN ويتضمن التقرير وصفاً للترتيبات المعتمدة لتمكين ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في الهيئات المكلفة من الأمم المتحدة والتي تركز تحديداً على قضايا الشعوب الأصلية، بغض النظر عما إذا كانت تتمتع أو لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفها منظمات غير حكومية.
    However, while the issues addressed by the Millennium Development Goals relate to the entire population, including youth, they do not focus specifically on many of the issues that impinge directly on youth development. UN بيد أن المسائل التي تتناولها الأهداف الإنمائية للألفية تتعلق بمجموع السكان، بمن فيهم الشباب، ولا تركز تحديدا على كثير من المسائل التي تؤثر تأثيرا مباشرا على تنمية الشباب.
    It was important to focus specifically on gender-based discrimination and gender equality. UN ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين.
    Results-based management involves generating and collecting data and evidence regularly and would enable programme managers to focus specifically on the achievement of results so that modifications to the design and delivery of activities could be made to improve and account for performance. UN وتنطوي الإدارة القائمة على النتائج على توليد وجمع البيانات والأدلة على نحو منتظم، ومن شأنها أن تتيح لمديري البرامج التركيز بشكل محدد على تحقيق النتائج حتى يتسنى إدخال تعديلات على تصميم الأنشطة وتنفيذها بغرض تحسين الأداء وتفسيره.
    The theme of the International Year is unprecedented, with its focus specifically on a group of Member States. UN وموضوع السنة الدولية لم يسبق له مثيل، فهو يركز تحديدا على مجموعة من الدول الأعضاء.
    Such information should: (a) focus specifically on the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) be of direct relevance to matters under consideration by the Committee; (c) be reliable; (d) not be abusive. UN وهذه المعلومات ينبغي أن: )أ( تركز بالتحديد على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، )ب( وتكون ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنـة، )ج( وتكون موثوقة، )د( وتكون غير تعسفية.
    Such information should: (a) focus specifically on the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) be of direct relevance to matters under consideration by the Committee; (c) be credible; (d) not be abusive. UN وينبغي لهذه المعلومات: (أ) أن تركز بالتحديد على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ (ب) أن تكون ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ (ج) أن تكون موثوقة؛ (د) ألا تكون مغرضة.
    Such information should: (a) focus specifically on the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) be of direct relevance to matters under consideration by the Committee; (c) be credible; (d) not be abusive. UN وينبغي لهذه المعلومات: (أ) أن تركز بالتحديد على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ (ب) أن تكون ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ (ج) أن تكون موثوقة؛ (د) ألا تكون مغرضة.
    Such information should: (a) focus specifically on the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) be of direct relevance to matters under consideration by the Committee; (c) be credible; (d) not be abusive. UN وينبغي لهذه المعلومات: (أ) أن تركز بالتحديد على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ (ب) أن تكون ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ (ج) أن تكون موثوقة؛ (د) ألا تكون مغرضة.
    Such information should: (a) focus specifically on the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) be of direct relevance to matters under consideration by the Committee; (c) be credible; (d) not be abusive. UN وينبغي لهذه المعلومات: (أ) أن تركز بالتحديد على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ (ب) أن تكون ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ (ج) أن تكون موثوقة؛ (د) ألا تكون مغرضة.
    Such information should: (a) focus specifically on the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; (b) be of direct relevance to matters under consideration by the Committee; (c) be reliable; (d) not be abusive. UN وينبغي لهذه المعلومات: (أ) أن تركز بالتحديد على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ (ب) أن تكون ذات صلة مباشرة بالمسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ (ج) أن تكون موثوقة؛ (د) ألا تكون مغرضة.
    654. There are no NGOs which focus specifically on legal education and legal support for women. UN 654- ولا توجد منظمات غير حكومية تركز تحديداً على التعليم القانوني والدعم القانوني للنساء.
    8. Pursuant to that principle and articles 3 and 4 of the Convention, since 2006 the Government has promulgated laws that focus specifically on women and their families, including those listed below. UN 8- وعملاً بذلك المبدأ وبالمادتين 3 و4 من الاتفاقية، قامت الحكومة، منذ عام 2006، بسن القوانين التي تركز تحديداً على النساء وأسرهن، بما في ذلك القوانين المدرجة أدناه.
    focus specifically on the rights provided for under the Convention; UN (أ) أن تركز تحديداً على الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    At the regional and international levels, there is a general lack of policies that focus specifically on the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN ويلاحظ على الصعيدين الإقليمي والدولي وجود افتقار عام إلى السياسات التي تركز تحديدا على حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Even if they are concerned with mothers and children, they often do not focus specifically on girls or take into account the everyday beliefs and behaviours that discriminate against girls and assign a lesser value to girls. UN وحتى لو كانت تُعنى بالأمهات والأطفال، فهي غالبا ما لا تركز تحديدا على الفتيات أو تأخذ في الحسبان المعتقدات وأنماط السلوك اليومية التي تميز ضد الفتيات وتقلل من قيمتهن.
    27. Although the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) do not focus specifically on international migration, the types of developmental interventions promoted by the Organization are highly relevant to migration. UN 27 - على الرغم من أن أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) لا تركز تحديدا على الهجرة الدولية، فإن ضروب المساعدات الإنمائية التي تعمل المنظمة على تحقيقها ذات صلة قوية بمسألة الهجرة.
    I encourage the Government to focus specifically on sustainable reintegration opportunities for children. The Government should also ensure that girls formerly associated with the armed forces and armed groups are afforded equal reintegration opportunities. UN وأشجع الحكومة على التركيز تحديدا على فرص إعادة إدماج الأطفال المستدامة وينبغي أن تضمن الحكومة أيضا إتاحة فرص متكافئة لإعادة الاندماج للفتيات اللائي كُنّ مرتبطات سابقا بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    It has been decided to focus specifically on the delivery of an international certification of information technology skills (such as European Computer Driving Licence) covering a wide range of Microsoft programmes; this change will have an immediate impact on the statistics. UN وتقرر التركيز تحديدا على منح شهادة دولية في مهارات تكنولوجيا المعلومات من قبيل الرخصة الأوروبية لتشغيل الحاسوب التي تشمل طائفة كبيرة من برامج مايكروسوفت؛ وسيكون لهذا التغيير أثر مباشر على الإحصاءات.
    The UNEP Collaborating Centre on Water and Environment has provided valuable expertise in the compilation of the World Water Development Report and continues to focus specifically on integrated coastal area and river basin management. UN وقد قدم المركز المتعاون بشأن المياه والبيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خبرات قيمة في مجال تجميع التقرير العالمي بشأن تنمية المياه ويستمر في التركيز بشكل محدد على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    Nearly half of all Member States that reported on orphaned or abandoned children in poverty reduction strategy papers did not focus specifically on the girl child. UN ومن بين مجموع الدول الأعضاء التي تحدثت عن الأطفال اليتامى أو المسيبين في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حوالي النصف لم يركز تحديدا على الطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more