"focus the" - Translation from English to Arabic

    • تركيز
        
    • لتركيز
        
    • بتركيز
        
    • حول نقاط محددة
        
    • ويركز عليها فيما
        
    • أركز
        
    The group has invited its Chair to prepare further documentation, including a negotiating text, to help focus the negotiations. UN ودعا الفريق رئيسه إلى إعداد المزيد من الوثائق، بما في ذلك نص تفاوضي للمساعدة في تركيز المفاوضات.
    These indicators provide management with opportunities to more clearly focus the limited oversight resources on those entities that require strengthening. UN هذه المؤشرات تزود الإدارة بفرص تركيز موارد الرقابة المحدودة بشكل أوضح على هذه الكيانات التي تحتاج إلى تعزيز.
    First, the Assembly's agenda could be further streamlined to better focus the debates of Member States. UN أولا، يمكن الاستمرار في ترشيد جدول أعمال الجمعية لزيادة تركيز المناقشات التي تجريها الدول الأعضاء.
    We wish to focus the Assembly's attention on the issues of environmental safety and hydropower. UN ونرغب في تركيز انتباه الجمعية على مسألتي السلامة البيئية والطاقة الكهرمائية.
    Meanwhile, other documents, such as the strategy for the mobilization of the diaspora, civil society and youth, have helped to focus the attention of Somali stakeholders, to the benefit of peace. UN وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام.
    To meet those challenges, the Commission will focus the programme of work in the biennium 2010-2011 on the following priorities: UN ولمجابهة هذه التحديات سوف ينصب تركيز برنامج عمل اللجنة في فترة السنتين 2010-2011 على المجالات ذات الأولوية التالية:
    The approach was to focus the debate on a human rights law perspective. UN وكان النهج المتبع هو تركيز المناقشات على منظور قانون حقوق الإنسان.
    It was hoped that this would help focus the discussions and build on the successes achieved in the corruption context. UN ويؤمل أن يساعد ذلك على تركيز المناقشات وتسخير ما تحقق من نجاح في سياق الفساد.
    An important related feature of the strategic plan is to focus the work of UNOPS where it can contribute the most to the results of partners, which in turn will help build operational excellence in these areas. UN وإحدى السمات الهامة ذات الصلة للخطة الاستراتيجية هي تركيز عمل المكتب بحيث يمكنه أن يسهم بأقصى قدر ممكن في النتائج التي يحققها الشركاء، والتي بدورها ستساعد على بناء التفوق التشغيلي في هذه المجالات.
    The provisional agenda has been developed in a simplified way in order to focus the work of the AWG-KP on the essence of its work. UN وقد وضع جدول الأعمال المؤقت بشكل مبسط بغرض تركيز عمل فريق الالتزامات الإضافية على الجوانب الأساسية من عمله.
    While this action has helped sharpen our operational focus, the funding situation has remained precarious and unsatisfactory. UN وبينما ساعدت هذه الإجراءات على تعزيز تركيز العمليات، ظل وضع التمويل متقلقلاً لا يبعث على الرضا.
    Those observations were intended to focus the State party's attention on matters of special concern. UN والقصد من تلك الملاحظات تركيز انتباه الدولة الطرف على أمور تثير هواجس خاصة.
    I believe this is useful, motivates us to constantly improve the quality of our work, and helps focus the world's attention on refugee problems. UN وأعتقد أن ذلك مفيد ويحثنا على تحسين نوعية عملنا باستمرار ويساعد على تركيز انتباه العالم على مشاكل اللاجئين.
    Such an approach will help focus the Council’s discussion on strategic issues without losing sight of the overall context of the Beijing Platform for Action. UN ومن شأن ذلك النهج أن يساعد في تركيز مناقشة المجلس على القضايا الاستراتيجية دون إغفال للسياق الشامل لمنهاج عمل بيجين.
    Some delegations suggested that, given the number of proposals currently before the Committee, it would be preferable to focus the work of the Committee on those proposals. UN ورأت بعض الوفود أنه من اﻷفضل، في ضوء عدد المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة، تركيز عمل اللجنة على هذه المقترحات.
    I believe this is useful, motivates us to constantly improve the quality of our work, and helps focus the world's attention on refugee problems. UN وأعتقد أن ذلك مفيد ويحثنا على تحسين نوعية عملنا باستمرار ويساعد على تركيز انتباه العالم على مشاكل اللاجئين.
    :: focus the national and sectoral programmes and State budgets towards sustainability. UN :: تركيز البرامج الوطنية والقطاعية وميزانيات الدولة على تحقيق الاستدامة.
    To this end, the Human Development Report has been published annually since 1990 and has served to focus the world's attention on progress in human development and the continuing inequalities that exist. UN ولبلوغ هذه الغاية يجري نشر تقرير التنمية البشرية سنويا منذ عام 1990، وقد ساهم في تركيز الاهتمام العالمي على التقدم المحرز في التنمية البشرية وعلى حالات انعدام المساواة المستمرة القائمة.
    I will do my utmost to focus the attention of the General Assembly on that unfolding crisis. UN وسأبذل كل ما بوسعي لتركيز اهتمام الجمعية العامة على هذه الأزمة التي تجري أمام أعيننا.
    In particular, the decision taken at that session to focus the CSD work cycle on a main theme and to give regions an increased role in its preparatory work would ensure a more in-depth debate. UN وعلى وجه الخصوص فإن القرار المتخذ في تلك الدورة بتركيز دورة عمل لجنة التنمية المستدامة على موضوع رئيسي وإسناد دور رئيسي إلى المناطق في أعمالها التحضيرية سوف يكفل مناقشة أكثر عمقاً.
    (c) Present the strategic priorities within the framework of ICPD+5 that will guide and focus the Fund’s actions, engagement and resource allocation at international, intercountry and country levels. UN )ج( عرضا لﻷولويات الاستراتيجية في إطـــار استعراض تنفيــذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، التي سيسترشد بها الصندوق ويركز عليها فيما يتخذه من إجراءات وما يضطلـع بــه من أعمـال وما يخصصه من مـوارد على كل من الصعيد الدولي والمشترك بين اﻷقطار والقطري.
    I want to focus the technical knowledge that we have to make this matter progress as quickly as possible. UN وأريد أن أركز على المعرفة التقنية التي نمتلكها لنجعل هذه المسألة تحرز التقدم بأسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more