"focus their efforts on" - Translation from English to Arabic

    • تركز جهودها على
        
    • تركيز جهودها على
        
    • تركيز جهودهم على
        
    • تركيز الجهود على
        
    • يركزوا جهودهم على
        
    • لتركيز جهودها على
        
    To this end, States should focus their efforts on alleviating and improving the situation of affected populations in a timely manner, and the international community should be prepared to support them in that task. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تركز جهودها على التخفيف من حدة الحالة التي يعيشها المتضررون وتحسينها في الوقت المناسب، وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لمساعدتها في تنفيذ تلك المهمة.
    Now the States of the continent are able to focus their efforts on solving other important problems, including those linked with regional conflicts. UN واﻵن يمكن لدول القارة أن تركز جهودها على حل مشاكل كبيرة أخرى بما في ذلك تلك المتعلقة بالصراعات الاقليمية.
    Non-governmental organizations should continue in 2001 to focus their efforts on those areas. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تواصل في عام 2001 تركيز جهودها على هذه المجالات.
    However, the Special Rapporteur calls upon States to focus their efforts on prosecuting those responsible for the production and dissemination of child pornography, rather than on blocking measures alone. UN إلا أن المقرر الخاص يدعو الدول إلى تركيز جهودها على ملاحقة المسؤولين عن إنتاج ونشر المواد الإباحية التي تظهر أطفالاً عوض التركيز على تدابير الحجب فقط.
    The insurgents continued to focus their efforts on Kabul, but effective Afghan security forces operations successfully disrupted the majority of insurgent attack plans in Kabul city. UN وواصل المتمردون تركيز جهودهم على كابل، ولكن العمليات الأمنية الفعالة لقوات الأمن الأفغانية نجحت في تعطيل غالبية خطط المتمردين للهجوم في مدينة كابل.
    It is important for Iraq and its neighbours to focus their efforts on achieving more tangible outcomes at these meetings and ensure proper follow-up. UN ومن المهم بالنسبة للعراق ولدول الجوار تركيز الجهود على تحقيق نتائج ملموسة بقدر أكبر في هذه الاجتماعات وكفالة متابعتها بالشكل الملائم.
    6. The experts therefore accepted that Mongolia did not currently have internationally recognized nuclear-weapon-free status, and that they should focus their efforts on identifying options through which it could achieve such status. UN 6 - وبناء عليه، أقـر الخبراء بأن منغوليا لا تحظى حاليا بمركز دولة خالية من الأسلحة النووية معترف بـه دوليا وأن عليهم أن يركزوا جهودهم على تحديد خيارات تسمح لمنغوليا ببلوغ هذا المركز.
    Needless to say, a just and durable peace would permit the nations in the region to focus their efforts on the much needed improvement in the lives of their peoples. UN ولسنا بحاجة إلى القول بأن اقامة سلام دائم وعادل سيسمح ﻷمــــم المنطقة بأن تركز جهودها على إجراء التحسين الذي تمس الحاجة إليه في حياة شعوبها.
    Member States should focus their efforts on matching the efforts of women and girls, especially those living in rural areas. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تركز جهودها على مجاراة الجهود التي تبذلها النساء والفتيات وخاصة أولئك اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    Currently, States must focus their efforts on the definition of the crime of aggression, the Financial Regulations and Rules, a relationship agreement, a privileges and immunities agreement and a headquarters agreement. UN وينبغي للدول في الوقت الحاضر أن تركز جهودها على تعريف جريمة العدوان، والقواعد والأنظمة المالية، واتفاق العلاقة، واتفاق الامتيازات والحصانات، واتفاق المقر.
    In that regard, all actors must focus their efforts on attaining the three key strategic targets set by the Peace Implementation Council last year at Brussels. UN ويجب على جميع الأطراف الفاعلة في هذا الصدد، أن تركز جهودها على بلوغ الأهداف الاستراتيجية الرئيسية الثلاثة التي وضعها مجلس تنفيذ السلام في السنة الماضية في بروكسل.
    Rather than pondering or devising new borders, regional and external powers need to focus their efforts on holding Syria together. The planned Geneva II conference is a necessary first step. News-Commentary وبدلاً من تصور أو رسم حدود جديدة، فيتعين على القوى الإقليمية والخارجية أن تركز جهودها على تعزيز تماسك سوريا. ويشكل مؤتمر جنيف الثاني المرتقب خطوة أولى ضرورية في هذا الاتجاه.
    67. States parties with the requisite intelligence and interdiction resources could focus their efforts on a withdrawing State in order to prevent clandestine transfers from contributing to the acquisition of nuclear weapons capability or to the proliferation of such technology to others. UN 67 - وتستطيع الدول التي لديها الموارد الاستخبارية والاعتراضية أن تركز جهودها على الدولة المنسحبة من أجل منع النقل السري من مرحلة الإسهام إلى مرحلة اكتساب القدرة على صناعة الأسلحة النووية، أو انتشار التكنولوجيا إلى بلدان أخرى.
    The goals have thus enabled government departments and NGOs to focus their efforts on common objectives. UN وهكذا كان لهذه اﻷهداف أن مكنت اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من تركيز جهودها على أهداف مشتركة.
    What can countries do to improve statistics for planning, strategic decision-making, monitoring and evaluation? Should countries focus their efforts on improving measurement of a small set of priority indicators? UN ما الذي يمكن أن تفعله البلدان لتحسين الإحصاءات للتخطيط، وصنع القرارات الاستراتيجية، والرصد والتقييم؟ هل يتوجب عليها تركيز جهودها على تحسين قياس مجموعة صغيرة من المؤشرات ذات الأولوية؟
    Some entities of the United Nations system are already assisting in the climate change regime in these areas, but they should be encouraged to focus their efforts on developing countries. UN وبعض الهيئات التابعة للأمم المتحدة تساعد بالفعل نظام تغير المناخ في هذه المجالات، غير أنه ينبغي تشجيعها على تركيز جهودها على البلدان النامية.
    The consolidation of the Meso American Biological Corridor is also highlighted, and the decision of the Central American Governments to focus their efforts on the implementation of programmes with strategies to achieve sustainable human development in previously determined priority areas is supported. UN ويبرز مشروع القرار أيضا أهمية ترسيخ الممر البيولوجي في أمريكا الوسطى، ويؤيد القرار الذي اتخذته حكومة أمريكا الوسطى بشأن تركيز جهودها على تنفيذ برامج واستراتيجيات ترمي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة في مجالات ذات أولوية سبق تحديدها.
    The MDGs have 18 targets and about 78 indicators. What can countries do to improve statistics for planning, strategic decision-making, monitoring and evaluation? Should countries focus their efforts on improving measurement of a small set of priority indicators? UN والأهداف الإنمائية للألفية تتضمن 18 هدفاً و 78 مؤشراً، فما الذي يمكن أن تفعله البلدان لتحسين الإحصاءات للتخطيط، وصنع القرارات الاستراتيجية، والرصد والتقييم؟ هل يتوجب عليها تركيز جهودها على تحسين قياس مجموعة صغيرة من المؤشرات ذات الأولوية؟
    As a result, the leaders of Tokelau had decided to focus their efforts on enhancement of core services rather than to move quickly to a third self-determination referendum. UN ونتيجة لذلك، قرر زعماء توكيلاو تركيز جهودهم على تعزيز الخدمات الأساسية بدلاً من الانتقال بسرعة إلى استفتاء سلس لتقرير المصير.
    The European Union urged all its partners to focus their efforts on the African continent, which was increasingly becoming a focal point for drug traffickers. UN وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع شركائه على تركيز جهودهم على القارة الأفريقية، التي تصبح على نحوٍ متزايد مركز تنسيق لأرباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    36. In 1999, the economic crisis put a brake on structural reform in the region since the authorities had to focus their efforts on dealing with immediate problems. UN 36 - في سنة 1999، أدت الأزمة الاقتصادية إلى إيقاف عملية الإصلاح الهيكلي في المنطقة حيث اضطرت السلطات إلى تركيز الجهود على التعامل مع المشكلات العاجلة.
    IV. Access to gender-responsive science and technology 49. While it is important that women participate equally in the development of science, technology and innovation, be it as scientists and engineers, as entrepreneurs or as individuals contributing local knowledge and inventions, policymakers must also focus their efforts on the content of science and its applications. UN 49 - من المهم أن تشارك النساء على قدم المساواة في تطوير العلوم والتكنولوجيا والابتكار، سواء كن عالمات ومهندسات، أو مشتغلات بالأعمال الحرة، أو كأشخاص يساهمون في مجال المعرفة المحلية والابتكار. ويتعين أيضا على راسمي السياسات أن يركزوا جهودهم على محتوى العلوم وتطبيقاتها.
    The interrelation of the two global campaigns with the millennium campaign gives Member States an additional opportunity to focus their efforts on improving the lives of 100 million slum dwellers. UN وتمنح العلاقة المتداخلة للحملتين العالميتين مع حملة الألفية، فرصة إضافية للدول الأعضاء لتركيز جهودها على تحسين حياة أكثر من 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more