"focused attention" - Translation from English to Arabic

    • تركيز الاهتمام
        
    • اهتماما مركزا
        
    • تركيز الانتباه
        
    • الاهتمام المركز
        
    • اهتماماً مركزاً
        
    • تركيز اهتمام
        
    • اهتمام مركز
        
    • يركز الاهتمام
        
    • ركزت اهتمامها
        
    • انصب الاهتمام
        
    • تركز اهتمامها
        
    • لتركيز الاهتمام
        
    • ركز الاهتمام
        
    • ركزت الاهتمام
        
    • وركزت الاهتمام
        
    focused attention must be paid to media expression in the general comment. UN وينبغي تركيز الاهتمام على تعبير وسائل الإعلام الوارد في التعليق العام.
    The emergence of new GNSS and regional augmentations has focused attention on the need for the coordination of programme plans among current and future operators in order to enhance the utility of GNSS services. UN وأفضى ظهور النظم العالمية الجديدة وتعزيزاتها الإقليمية إلى تركيز الاهتمام على الحاجة إلى تنسيق الخطط البرنامجية فيما بين الجهات المشغّلة الحالية والمقبلة من أجل زيادة الاستفادة من خدمات هذه النظم.
    The strategic role of the United Nations in shaping the future of global health requires focused attention on support for equitable access to health systems that deliver high-quality services within a coherent policy framework. UN والدور الاستراتيجي للأمم المتحدة في تشكيل مستقبل الصحة العالمية يستلزم تركيز الاهتمام على دعم إتاحة الانتفاع على قدم المساواة بالنظم الصحية التي توفر خدمات عالية الجودة في إطار متساوق للسياسات.
    The special needs and demands of Africa's children and youth require focused attention now and in the coming years. UN وتقتضي الاحتياجات والمطالب الخاصة لأطفال وشباب أفريقيا اهتماما مركزا الآن وخلال السنوات المقبلة.
    The world's economic, political, social and cultural problems had also focused attention on human rights. UN كما أدت المشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في العالم إلى تركيز الانتباه على حقوق اﻹنسان.
    The Bretton Woods institutions have begun to pay more focused attention to the social development dimension in their lending policies. UN وقد بدأت مؤسستا بريتون وودز في إيلاء مزيد من الاهتمام المركز في سياساتها المتعلقة بالإقراض ببعد التنمية الاجتماعية.
    Another area requiring focused attention is the improvement of planning for missions with civilian protection mandates. UN ويتمثل أحد المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماماً مركزاً في تحسين التخطيط للبعثات المكلفة بولايات متعلقة بحماية المدنيين.
    All three objectives merit focused attention and enhanced resource allocations. UN وتستحق الأهداف الثلاثة المذكورة، جميعها، تركيز الاهتمام عليها وتخصيص مزيد من الموارد لتحقيقها.
    They called for focused attention on women's economic empowerment and skills development, while addressing key health issues and violence against women. UN ودعوا إلى تركيز الاهتمام على تمكين المرأة اقتصاديا وتطوير مهاراتها، مع معالجة المسائل الصحية الخاصة بها والتصدي للعنف الذي تتعرض له.
    The Middle East is currently undergoing a period that demands the focused attention of the international community. UN إن الشرق الأوسط يمر حاليا بفترة تتطلب تركيز الاهتمام من جانب المجتمع الدولي.
    In this regard, the lack of focused attention in the education system may be a factor. UN وفي هذا المجال، ربما يكون قلة تركيز الاهتمام على الأنظمة التعليمية أحد العوامل ذات الصلة.
    However, the Inspectors recognized that organizations are increasingly aware of the need for focused attention on the contract management issue. UN غير أن المفتشَيْن لمسا وعياً متزايداً لدى المؤسسات بالحاجة إلى تركيز الاهتمام على مسألة إدارة العقود.
    Africa is particularly afflicted by these problems and deserves focused attention. UN إن افريقيا تعاني أكثر من سواها من هذه المشاكل وهي تستحق اهتماما مركزا.
    Other programme areas which are expected to receive focused attention by ACC in 1995 include population and development, in the wake of the International Conference on Population and Development, and drug abuse control. UN وثمة مجالات برنامجية أخرى ينتظر لها أن تلقى اهتماما مركزا من جانب اللجنة في عام ١٩٩٥، وهذه تتضمن السكان والتنمية، في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    focused attention on the issue was required in order to bring an end to Israel's grave and systematic violations. UN من اللازم تركيز الانتباه على المسألة بغية إنهاء الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة التي ترتكبها إسرائيل.
    A series of high-profile incidents involving such companies, such as the Nissour Square shooting in 2007, have focused attention on the negative impact of their activities on Iraqis' human rights. UN وأدت سلسلة من الحوادث البارزة التي تورطت فيها هذه الشركات، مثل حادث إطلاق النار في ساحة النسور في عام 2007، إلى تركيز الانتباه على التأثير السلبي لأنشطتها على حقوق العراقيين الإنسانية.
    The Special Session on Children would be a milestone, requiring the focused attention of the Board. UN وستكون الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل علامة بارزة تستدعي الاهتمام المركز للمجلس.
    Those caveats point to important issues that will require the focused attention of UNDP management in the coming years. UN وتشير هذه التنبيهات إلى القضايا الهامة التي ستـتطلب تركيز اهتمام إدارة البرنامج في السنوات المقبلة.
    The heads of Government agreed to establish a Council for Finance and Planning in order to give focused attention to matters relating to capital markets and financial integration within the CSME. UN واتفق رؤساء الحكومات على إنشاء مجلس للشؤون المالية والتخطيط بغية إيلاء اهتمام مركز للمسائل ذات الصلة بأسواق رأس المال والتكامل المالي داخل السوق الموحد والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.
    Formulating an agenda for development for the twenty-first century focused attention on searching questions such as the reasons for the wide variety in country experiences and the measures the international community could take to spur development and reduce poverty. UN إن من شأن صياغة برنامج للتنمية من أجل القرن الحادي والعشرين أن يركز الاهتمام على بحث أسئلة مثل اﻷسباب وراء التنوع الكبير في تجارب البلدان والتدابير التي يمكن أن يتبعها المجتمع الدولي لحفز التنمية وتقليل الفقر.
    309. Concerning its scientific research programme, NAMMCO indicated that it had focused attention on the role of marine mammals in the ecosystem. UN ٣٠٩ - وأوضحت لجنة شمال المحيط اﻷطلسي للثدييات البحرية في ما يتعلق ببرنامج أبحاثها العلمية إلى أنها كانت قد ركزت اهتمامها على دور الثدييات البحرية في النظام اﻹيكولوجي.
    It is precisely for this reason that many of the international human rights instruments and mechanisms have focused attention on the issue. UN ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Consequently, the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) has now focused attention on how to scale up financing resources for the African continent. UN وبالتالي فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تركز اهتمامها الآن على كيفية تعبئة مزيد من موارد التمويل للقارة الأفريقية.
    However, given the focused attention on preparing for the elections and on the Conference at The Hague, it has proved impossible to complete the inclusive and meaningful consultations needed to fully conduct this exercise. UN إلا أنه نظرا لتركيز الاهتمام على التحضير للانتخابات وعلى مؤتمر لاهاي، ثبتت استحالة استكمال المشاورات الشاملة المعقولة اللازمة لأجل إجراء هذه العملية بالكامل.
    It also focused attention on gender equality, equity and empowerment of women. UN كما أنه ركز الاهتمام على تحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    The AIDS problem, which has a priority place in the programme, has focused attention on preventing disease among people that represent a risk group. UN إن مشكلة الإيدز التي تحتل الأولوية في هذا البرنامج، ركزت الاهتمام على الوقاية من المرض بين الأشخاص الذين يمثلون الفئة المعرضة للخطر.
    UNICEF also assisted provincial hospitals and health centres and focused attention on primary health care facilities and immunization programmes. UN كما ساعدت اليونيسيف المستشفيات الاقليمية والمراكز الصحية، وركزت الاهتمام على مرافق الرعاية الصحية اﻷولية وبرامج التحصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more