"focused efforts" - Translation from English to Arabic

    • تركيز الجهود
        
    • الجهود المركزة
        
    • جهود مركزة
        
    • جهود تركز
        
    • ركزت جهودها
        
    Some countries reported focused efforts to enforce confidentiality provisions in the law or in health regulations. UN وأبلغت بعض البلدان عن تركيز الجهود على إنفاذ أحكام السرية في القانون أو في اللوائح الصحية.
    focused efforts should: UN وينبغي تركيز الجهود على ما يلي:
    The Special Committee recognizes that successful, sustainable and nationally owned security sector reform requires focused efforts and dedicated resources and the concerted political will of all parties. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن النجاح في إصلاح قطاع الأمن على نحو مستدام خاضع للملكية الوطنية يتطلب تركيز الجهود وتخصيص الموارد وتضافر الإرادة السياسية من جميع الأطراف.
    Rather, I remain convinced that they can still be revived and achieved with a massive infusion of focused efforts and resources. UN بل إنني، بالأحرى، ما زلت مقتنعا بأنها يمكن إحياؤها وتحقيقها بضخ دفعة هائلة من الجهود المركزة والموارد فيها.
    Experience shows that focused efforts can increase access to essential services. UN وتبين التجربة أن الجهود المركزة يمكن أن تزيد فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    There have been focused efforts to use local investment plans for mobilizing additional local resources, with mixed success. UN فتبذل جهود مركزة لاستخدام خطط الاستثمار المحلية لحشد موارد إضافية محلية، وكان النجاح الذي تحقق في هذا المجال متفاوتا.
    2. Recognizes the focused efforts of UNIFEM to support programme countries in achieving the Millennium Development Goals, including through strategic interventions in its areas of comparative advantage; UN 2 - يعترف بما يبذله الصندوق من جهود تركز على دعم البلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية*، بما في ذلك عن طريق الأنشطة الاستراتيجية في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية؛
    focused efforts were needed to tackle the problems faced by rural women and their role and contribution should be given greater importance. UN والأمر بحاجة إلى تركيز الجهود من أجل معالجة المشكلات التي تواجهها المرأة الريفية في ضوء دورها ومساهمتها مما ينبغي أن يحظى بالمزيد من الأهمية.
    :: focused efforts of UNCTs to support national partners to engage men and boys in advancing gender equality and women's empowerment UN :: تركيز الجهود التي تبذلها الفرق القطرية لدعم الشركاء الوطنيين في ما يتعلق بإشراك الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    focused efforts on improving the army's ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations are developing the Afghan National Army into a self-sufficient force. UN وبفضل تركيز الجهود على تحسين قدرة الجيش على خوض العمليات القتالية، وإجراء التخطيط اللوجستي، والتخطيط للعمليات وقيادتها، أخذ الجيش الوطني الأفغاني يتحول إلى قوة مكتفية ذاتيا.
    :: focused efforts to incorporate forests in national development and poverty reduction strategies and on developing and implementing national forest programmes in African countries. UN :: تركيز الجهود على إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر، ووضع برامج للغابات الوطنية في البلدان الأفريقية وتنفيذها.
    But these issues are global and require focused efforts to prevent and protect women from gender-based violence, trafficking and other forms of abuse. UN بيد أن هذه المسائل ذات طابع عالمي وتتطلب تركيز الجهود لمنع ممارسات العنف والاتجار وأشكال الانتهاك الأخرى التي ترتكب ضد المرأة ولحماية المرأة منها.
    (i) Intensify and expand multidisciplinary research, including focused efforts on the mitigation and environmental control of tropical diseases; UN ' ١ ' تكثيف وتوسيع نطاق البحوث المتعددة التخصصات، بما في ذلك تركيز الجهود على التخفيف من حدة اﻷمراض الاستوائية والتحكم فيها بيئيا؛
    focused efforts are needed to take projects, eventually identified in TNAs, to implementation through these financial opportunities. UN وهناك حاجة إلى تركيز الجهود حتى يتسنى من خلال هذه الفرص المالية تنفيذ المشاريع التي يتم في نهاية الأمر تحديدها أثناء عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا.
    CARICOM also believes that focused efforts must continue to be made to eliminate the combination of internal and external factors that engender conflict and stymie development. UN كما تعتقد الجماعة أيضا، بوجوب استمرار بذل الجهود المركزة للقضاء على ترابط عوامل داخلية وخارجية تولد الصراع وتحبط التنمية.
    In particular, the focused efforts of the Administrator in advancing the access to audit issue with the UNDP Executive Board should be highlighted. UN وينبغي بصفة خاصة تسليط الضوء على الجهود المركزة التي تضطلع بها مديرة البرنامج الإنمائي من أجل النهوض بقضية الوصول إلى مراجعة الحسابات مع المجلس التنفيذي للبرنامج.
    These and other focused efforts are ongoing activities of the Office, in collaboration with other relevant departments and offices, in order to ensure the harmonization of the understanding and interpretation of relevant rules and procedures. UN وما هذه وغيرها من الجهود المركزة سوى أنشطة متواصلة يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى المعنية، من أجل كفالة الاتساق في فهم القواعد والإجراءات ذات الصلة وتفسيرها.
    The special session of the United Nations Security Council on 26 January will have further focused efforts on securing peace. UN وستبذل الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن في 26 كانون الثاني/يناير المزيد من الجهود المركزة لتثبيت دعائم السلام.
    The implementation of the 13 steps requires focused efforts. UN ويتطلــب تنفيذ هذه الخطوات الـ 13 بذل جهود مركزة.
    In the mid-1960s, the United States began focused efforts to make road travel safer. UN وفي منتصف الستينات، بدأت الولايات المتحدة بذل جهود مركزة لجعل السفر على الطرق أكثر أماناً.
    focused efforts were made to raise the awareness of Member States regarding the current lack of sufficient enforcement capacity and the ensuing risk to a successful completion of the Tribunal's mandate. UN وبُذلت جهود مركزة لتوعية الدول الأعضاء فيما يتعلق بالافتقار الحالي لقدرة إنفاذ كافية وما يترتب على ذلك من مخاطر على إنجاز ولاية المحكمة بنجاح.
    2. Recognizes the focused efforts of UNIFEM to support programme countries in achieving the Millennium Development Goals, including through strategic interventions in its areas of comparative advantage; UN 2 - يعترف بما يبذله الصندوق من جهود تركز على دعم البلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية*، بما في ذلك عن طريق الأنشطة الاستراتيجية في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية؛
    Her Government had initially focused efforts on the primary level by broadening the base of services available and access to them; it was now working on the transition to higher levels. UN وأضافت أن حكومتها قد ركزت جهودها مبدئيا على المرحلة الابتدائية بالتوسع في قاعدة الخدمات المتاحة وفي فرص الانتفاع بها وأنها الآن تعمل على الانتقال إلى المراحل الأعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more