"focused on women" - Translation from English to Arabic

    • تركز على المرأة
        
    • تركز على النساء
        
    • يركز على النساء
        
    • يركز على المرأة
        
    • ركز على المرأة
        
    • ركز على النساء
        
    • ركزت على المرأة
        
    Integration of projects focused on women that relate to food security programs. UN :: إدماج المشاريع التي تركز على المرأة والتي تتعلق ببرامج الأمن الغذائي؛
    There were, however, many plans that focused on women. UN ولكن هناك العديد من الخطط التي تركز على المرأة.
    The Network has been focused on women and drug abuse and a series of psychological counseling for women and families have been done UN ظلت الشبكة تركز على المرأة وإساءة استعمال المخدرات وأجرت مجموعة من عمليات تقديم المشورة النفسية للنساء والأسر
    The majority of the projects have focused on women and girls from ethnic minorities. UN ومابرحت غالبية المشاريع تركز على النساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات الإثنية.
    The organization establishes schools and clinics and implements development projects focused on women and orphans. UN وتنشئ المنظمة مدارس ومستوصفات وتنفذ مشاريع تنموية تركز على النساء والأيتام.
    She is currently Academic Director of a programme focused on women at the IESE Business School in Barcelona. UN تعمل حاليا مديرة أكاديمية لبرنامج معهد الدراسات العليا لإدارة الأعمال في برشلونة، الذي يركز على النساء.
    94. The Acting Director noted that a gender perspective was implicit in all INSTRAW programmes but that INSTRAW focused on women because they were its main object of concern. UN ٩٤ - ولاحظت المديرة بالنيابة أن جميع برامج المعهد تنطوي ضمنا على منظور للجنسين، لكن المعهد يركز على المرأة ﻷنها موضوع اهتمامه الرئيسي.
    On the other hand, Radio Nepal, the state-owned radio broadcasting service, includes special programmes focused on women. UN ومن ناحية أخرى، فإن إذاعة نيبال، وهي خدمة بث إذاعي تملكها الدولة، تتضمن برامج خاصة تركز على المرأة.
    Programmes focused on women had also been implemented in areas such as education, health care and social protection. UN ونُفذت أيضا برامج تركز على المرأة في مجالات من قبيل التعليم، والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية.
    There were specific programmes to assist elderly and disabled persons and ethnic minorities, but they were not specifically focused on women. UN ١٩ - قالت إن هنالك برامج محددة لمساعدة المسنين والمعاقين واﻷقليات اﻹثنية ولكنها لا تركز على المرأة بصفة خاصة.
    The Association nationale Al Hidn, founded in 2001, is a Moroccan national association for cultural and social development focused on women, the family and children. UN تأسست الجمعية الوطنية الحضن عام 2001، وهى منظمة وطنية مغربية للتنمية الثقافية والاجتماعية تركز على المرأة والأسرة والطفل.
    The project is aimed at assisting poor and disadvantaged Palestinians and grants would be provided for projects focused on women in the field of health, income generation and agricultural extension. UN ويستهدف المشروع مساعدة الفقراء والمحرومين من الفلسطينيين، ويتضمن تقديم المنح إلى المشاريع التي تركز على المرأة في مجالات الصحة وإدرار الدخل واﻹرشاد الزراعي.
    2. However, gender discrimination in labor markets, lack of meaningful employment -- particularly in the formal sector -- minimal opportunities and few development resources focused on women persist worldwide. UN 2 - أما على نطاق العالم، فيستمر التمييز الجنساني في أسواق العمل، والافتقار إلى العمالة المجدية - لا سيما في القطاع الرسمي - وندرة الفرص وقلة الموارد الإنمائية التي تركز على المرأة.
    It also includes actions focused on women and girls whose basis for survival is threatened, or who have lost the means for survival, with the purpose of providing immediate redress, and transitional assistance towards more secure forms of economic activity. UN ويشمل هذا النوع أيضا اﻹجراءات التي تركز على النساء والفتيات اللاتي يتعرض أساس بقائهن للخطر، أو اللاتي فقدن وسائل بقائهن، بغرض إصلاح وضعهن فورا، وتقديم المساعدة في الفترة الانتقالية إلى أشكال أكثر أمنا من النشاط الاقتصادي.
    16. At the policy level, concerns specific to the girl child are subsumed under broader policies, strategies and action plans focused on women or children, in national and local contexts. UN 16 - وعلى صعيد السياسات العامة، أُدرجـت الشواغل المعنية بالطفلة في إطار السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الشاملة التي تركز على النساء أو الأطفال، في السياقات الوطنية والمحلية.
    Since the end of the conflict, his Government had invested over $3 billion in former conflict-affected areas, with the majority allocated to socioeconomic development programmes focused on women. UN ومنذ انتهاء النزاع، استثمرت الحكومة ما يزيد على ثلاثة بلايين دولار في المناطق التي تأثرت بالنزاع في السابق، وخصصت برامج التنمية الاقتصادية-الاجتماعية التي تركز على النساء.
    Overall, participants agreed that most social policies in Latin America and the Caribbean are focused on women with children, rather than family units as a whole and that more efforts should be made to include men in policy design. UN وعموما، اتفق المشاركون على أن معظم السياسات الاجتماعية المتبعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تركز على النساء اللاتي يعلن أطفالا بدل التركيز على الوحدات الأسرية بشكل عام، وأنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لإشراك الرجال في صوغ السياسات.
    66. In response, the Regional Director for Eastern and Southern Africa confirmed that contingency plans and partnerships were in place to deal with returnees, and focused on women and girls, who were the most vulnerable. UN 66 - وأكد المدير الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، في رده، أن ثمة خططا للطوارئ وشراكات للتعامل مع العائدين، تركز على النساء والفتيات، اللائي يعتبرن الأكثر عرضة للخطر.
    In Namibia, South Africa's neighbour, the International Federation for Family Planning, a United Nations Trust Fund beneficiary, has created an outreach programme focused on women and girls with disabilities. UN في ناميبيا، البلد المجاور لجنوب أفريقيا، قام الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، وهو جهة تتلقى المساعدة من صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة، بإنشاء برنامج للتوعية يركز على النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Cameroon, the Congo and Senegal referred to a cooperation agreement to combat trafficking in persons in West and Central Africa, as well as a plan of action against trafficking in persons within the framework of the Economic Community of West African States and the Economic Community of Central African States, both focused on women and children. UN وأشار السنغال والكاميرون والكونغو إلى اتفاق تعاون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا ووسطها، فضلا عن خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكلاهما يركز على النساء والأطفال.
    The 2011 FAO State of Food and Agriculture report, which focused on women and agriculture, had found that in all developing countries female farmers had smaller plots of land and lower production yields than their male counterparts. UN وقالت إن تقرير منظمة الأغذية والزراعة المعنون حالة الأغذية والزراعة لعام 2011، وهو التقرير الذي يركز على المرأة والزراعة، قد أوضح أن المزارعات في جميع البلدان النامية يمتلكن من الأراضي الزراعية مساحات أصغر مما يمتلكه الرجال كما أن العائد الإنتاجي لهذه المساحات أقل منه في المساحات التي يملكها الرجال.
    A 2001 agreement signed by the Chancellor and high-level representatives of the private sector had focused on women in leadership positions but few companies were making use of that agreement. UN أما الاتفاق الموقّع عام 2001 من المستشار وممثلين رفيعي المستوى للقطاع الخاص، فإنه ركز على المرأة في مواقع القيادة، لكن يستفيد عدد قليل من الشركات من هذا الاتفاق.
    One country reported on a special programme addressed to refugee victims of torture, which focused on women in order to teach them practical skills to service the community. UN وأشار تقرير أحد البلدان إلى برنامج خاص موجه للاجئين ضحايا التعذيب ركز على النساء لتعليمهن مهارات عملية لخدمة المجتمع.
    62. Reproductive health care, including family planning, ranked high on the agendas of recent United Nations conferences, particularly those focused on women and population. UN ٦١ - واحتلت رعاية الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، مكانا مرموقا في جداول أعمال مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة، ولا سيما تلك التي ركزت على المرأة والسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more