"focused primarily" - Translation from English to Arabic

    • تركز في المقام الأول
        
    • تركز بالدرجة الأولى
        
    • تركز أساسا
        
    • ركزت أساسا
        
    • يركز أساسا
        
    • تركز أساساً
        
    • ركز في المقام الأول
        
    • تركيزا أساسيا
        
    • يركز أساساً
        
    • يركز في المقام الأول
        
    • انصب أساسا
        
    • تتركز في المقام الأول
        
    • ونظراً لتركيز الاهتمام في المقام الأول
        
    • ركز بصورة أساسية
        
    • ركزت أساساً
        
    The Agenda for Change launched by the President of Sierra Leone focused primarily on the link between security and youth unemployment. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    The organization did not undertake initiatives specifically targeted at supporting the Millennium Development Goals, as it focused primarily on activities to promote corporate accountability for human and environmental rights abuses. UN لم تتخذ المنظمة مبادرات تستهدف دعم الأهداف الإنمائية للألفية على وجه التحديد، حيث أنها تركز في المقام الأول على الأنشطة الرامية إلى تعزيز مساءلة الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان والبيئة.
    The United Nations had changed from an organization that focused primarily on conference-servicing to one that operated in rapidly changing field environments. UN فالأمم المتحدة لم تعد هي المنظمة التي تركز بالدرجة الأولى على خدمة المؤتمرات بل أصبحت تعمل في بيئات ميدانية سريعة التغير.
    Those activities, however, are focused primarily on response. UN بيد أن تلك الأنشطة تركز أساسا على التصدي للعنف.
    A public accounting firm contracted by OAPR conducted the limited-scope audits, which focused primarily on compliance with UNDP policies and procedures in the areas of procurement, recruitment, and finance. UN وأجرت شركة للمحاسبة العامة تعاقد معها المكتب عمليات المراجعة المحدودة، التي ركزت أساسا على تحديد مدى التقيد بسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته في مجالات المشتريات والتوظيف والمالية.
    The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. UN وقال المدير اﻹقليمي إن عنصر اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية يركز أساسا على عمل اﻷطفال وعلى أطفال الشوارع.
    With regard to the monitoring and evaluation of training activities, the Committee was informed that, at present, evaluation efforts focused primarily on assessing the perceived value to participants of training courses and the effect of those courses on participants' confidence levels. UN فيما يتعلق برصد وتقييم أنشطة التدريب، أُبلغت اللجنة بأن جهود التقييم، في الوقت الحاضر، تركز أساساً على تقييم إدراك المشاركين لقيمة الدورات التدريبية وأثرها على مستويات الثقة بالذات لدى المشاركين.
    The Ministry further advised that although a Maritime Zones Act was adopted by Guyana in 2010, the provisions therein are focused primarily on Guyana's territorial waters without dealing with the Area. UN وأفادت الوزارة أيضا بأنه رغم اعتماد غيانا في عام 2010 قانونا للمناطق البحرية، فإن أحكامه تركز في المقام الأول على المياه الإقليمية لغيانا دون التطرق إلى المنطقة.
    The Global Service Centre will have evolved from a logistics base focused primarily on transportation and distribution services to a holistic and integrated operational centre for information and communications technology, logistics and supply chain management. UN وحينذاك، من المقرر أن يكون مركز الخدمات العالمي قد تطور من قاعدة للوجستيات، تركز في المقام الأول على خدمات النقل والتوزيع، إلى مركز عمليات للوجستيات وسلسلة الإمدادات يتسم بالشمولية والتكامل.
    83. The International Maritime Organization (IMO) reported that it focused primarily on preventive security and maintaining the security of ships and the ship/port interface at all times to prevent the use of ships for terrorist purposes. UN 83 - أفادت المنظمة البحرية الدولية بأنها تركز في المقام الأول على الأمن الوقائي وعلى الحفاظ على أمن السفن وأمن المجال المشترك بين السفن والموانئ في جميع الأوقات لتفادي استخدام السفن لأغراض إرهابية.
    As well as submitting its report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, Guatemala had ratified the Optional Protocol to the Convention and had introduced a policy for social development and population, focused primarily on reproductive health. UN وفضلاً عن تقديم غواتيمالا لتقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فقد قامت بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأخذت بسياسة للتنمية الاجتماعية والسكان، تركز بالدرجة الأولى على الصحة الإنجابية.
    78. The delegation acknowledged the failure of public security policies that, until recently, had been focused primarily on police control and repression, at the expense of crime prevention, attention to victims and the rehabilitation of offenders. UN 78- واعترف الوفد بفشل سياسات الأمن العام التي كانت، حتى وقت قريب، تركز بالدرجة الأولى على تسلط الشرطة والقمع الذي تمارسه، على حساب منع الجريمة، والاهتمام بالضحايا وإعادة تأهيل الجناة.
    95. Country-level activities were focused primarily on capacity-building, tailored to each country's needs. UN ٩٥ - واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري تركز أساسا على بناء القدرات، مع التكيف وفق احتياجات كل بلد.
    37. The deliberations in the Special Committee had focused primarily on the legal aspects of cooperation between the United Nations and regional organizations, but some practical issues needed to be addressed as well. UN ٣٧ - واستطرد قائلا إن المداولات في اللجنة الخاصة قد ركزت أساسا على الجوانب القانونية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ولكن هناك حاجة أيضا الى تناول بعض المسائل العملية.
    The Prostitution Act focused primarily on the situation of those women and men who voluntarily and legally earn their living through prostitution. UN وقانون البغاء يركز أساسا على حالة أولئك النساء والرجال الذين يقومون طوعا وقانونا باكتساب رزقهم عن طريق البغاء.
    The latter was a global network of over 100 of the world's science academies that focused primarily on helping member academies work together to advise citizens and public officials on the scientific aspects of critical global issues. UN وأوضحت أن الأخير شبكة عالمية تضم أزيد من 100 أكاديمية علمية حول العالم تركز أساساً على مساعدة الأكاديميات الأعضاء على العمل معاً من أجل إسداء المشورة للمواطنين والموظفين العامين بشأن الجوانب العلمية للقضايا العالمية الحاسمة.
    109. Thus far, the Commission's work on the topic of the most-favoured-nation clause had focused primarily on investment law; he agreed that the issue should be placed in the broader normative framework. UN 109 - ومضى يقول إن عمل اللجنة حول موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية حتى الآن قد ركز في المقام الأول على قانون الاستثمار؛ وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي أن توضع القضية في إطار معياري أوسع.
    55. The Efficiency Board had so far focused primarily on departmental studies aimed at enhancing the efficiency of the delivery of mandated programmes. UN ٥٥ - وأعقب ذلك بقوله إن مجلس الكفاءة ركز حتى اﻵن تركيزا أساسيا على الدراسات التي أجريت على صعيد اﻹدارات بهدف تعزيز كفاءة إنجاز البرامج التي طلب القيام بها.
    9. While noting that Global Shield is focused primarily on regulating the legitimate trade in precursor chemicals that may be used in IEDs and the interdiction of the illicit use of these chemicals for the production of IEDs, it does provide the CCW with a model for the voluntarily exchange of information between States on IEDs. UN 9- وتجدر الإشارة إلى أن برنامج الدرع العالمي يركز أساساً على تنظيم التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية التي يمكن استخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ومنع استخدام هذه المواد الكيميائية غير المشروع لإنتاج تلك الأجهزة، غير أنه يتيح للاتفاقية في الوقت ذاته نموذجاً لتبادل المعلومات طوعاً بين الدول بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Therefore, while not exhaustive, the present chapter is focused primarily on providing an overview of the commonly observed challenges and opportunities encountered in the planning and delivery of capacity development activities/initiatives. UN ولهذا فإن هذا الفصل، رغم عدم شموليته، يركز في المقام الأول على عرض لمحة عامة عن التحديات الأكثر شيوعا والفرص المصادفة في التخطيط لأنشطة ومبادرات بناء القدرات وتنفيذها.
    Although the report focused primarily on legislative changes and contained little information on the actual implementation of legal guarantees recently enacted, the responses of the delegation provided much useful information on the situation in the Sudan, including the impact of the legislative and policy-making changes on Sudanese society. UN ورغم أن التقرير انصب أساسا على التغييرات التشريعية ولم يتضمن غير قدر ضئيل من المعلومات عن التنفيذ الفعلي للضمانات القانونية التي استنت من عهد قريب، فإن ردود الوفد أتاحت قدرا كبيرا من المعلومات المفيدة فيما يتعلق بالحالة في السودان، بما في ذلك أثر التغييرات الحاصلة في مجال التشريع وصنع السياسة في المجتمع السوداني.
    Others argued that international efforts should be focused primarily on disarmament, not on developing fuel supply guarantees. UN وقال آخرون إن الجهود الدولية ينبغي أن تتركز في المقام الأول على نزع السلاح وليس على وضع ضمانات تتعلق بتوريد الوقود.
    focused primarily on Guinea and Uganda, preliminary outputs will be tested extensively in other countries. UN ونظراً لتركيز الاهتمام في المقام الأول على كل من غينيا وأوغندا، سيجري في بلدان أخرى اختبار النواتج الأولية اختباراً شاملاً.
    However, it focused primarily on presentations that the Iraqi counterpart had been asked to make on three subjects which continued to be of concern to the IAEA, namely: UN غير أن الفريق ركز بصورة أساسية على اﻹفادات التي طلب الى النظير العراقي أن يقدمها عن ثلاثة مواضيع ما زالت من دواعي قلق الوكالة، وهي:
    In my previous reports on the protection of human rights while countering terrorism, I focused primarily on the impact of counter-terrorism measures on civil and political rights. UN وكنت قد ركزت أساساً في التقارير السابقة التي قدمتها بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب على أثر تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more