"focusing attention on" - Translation from English to Arabic

    • تركيز الاهتمام على
        
    • تركيز الانتباه على
        
    • وتركيز الاهتمام على
        
    • بتركيز الاهتمام على
        
    • يركز الانتباه على
        
    • وتركيز الانتباه على
        
    The Conference succeeded in focusing attention on the unique set of problems our small island nations face. UN وقد نجح المؤتمر في تركيز الاهتمام على سلسلة المشاكل الفريدة التي تواجهها أممنا الجزرية الصغيرة.
    Scenarios are not meant to be prescriptions for the future but are hypothetical sequences of events constructed for the purpose of focusing attention on how something might happen. UN ولا يقصد بالسيناريوهات أن تكون وصفات طبية للمستقبل بل أن تكون سلاسل متعاقبة افتراضية من اﻷحداث المصاغة بغرض تركيز الاهتمام على كيفية حدوث شيء ما.
    In other words, deferring consideration of the form of the instrument has the desirable effect of focusing attention on its content. UN وبعبارة أخرى، فإن إرجاء النظر في شكل الصك له أثر مستصوب يتمثل في تركيز الاهتمام على مضمونه.
    The discussion in the Economic and Social Council can complement and reinforce these efforts by focusing attention on selected areas where a major change or shift of emphasis is needed, particularly at the international level. UN ويمكن لمناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تكمل وتعزز هذه الجهود عن طريق تركيز الانتباه على مجالات منتقاة يلزم إجراء تغير أو تحول رئيسي في التركيز عليها، لا سيما على الصعيد الدولي.
    There are a large number of draft proposals before us on this item, which illustrates the importance of meeting the needs of humanitarian assistance and the urgency of focusing attention on specific country situations. UN ومعروض علينا عدد كبير من مشاريع الاقتراحات بشأن هذا البند، مما يدلل على أهمية الوفاء باحتياجات المساعدة اﻹنسانية، والحاجة العاجلة إلى تركيز الانتباه على حالات بلدان محددة.
    That is why we are making the joint statement today on the importance of focusing attention on the dangers inherent in the proliferation of those weapons. UN ولهذا السبب نصدر اليوم هذا البيان المشترك بشأن أهمية تركيز الاهتمام على الأخطار الكامنة في انتشار تلك الأسلحة.
    Over the past two years, considerable progress has been made in focusing attention on maternal deaths and disabilities, including obstetric fistula. UN وخلال العامين الماضيين، أحرز تقدم كبير في تركيز الاهتمام على الوفيات والإعاقات النفاسية، بما في ذلك ناسور الولادة.
    The Commission had been instrumental in focusing attention on children's needs and mobilizing decision-makers. UN وتقوم اللجنة بدور فعال في تركيز الاهتمام على احتياجات الأطفال وتعبئة اهتمام متخذي القرارات.
    My delegation wishes to contribute certain ideas and suggestions aimed at focusing attention on this issue. UN ويود وفدي اﻹسهام ببعض اﻵراء والمقترحات الرامية إلى تركيز الاهتمام على هذه المسألة.
    For example, the Emergency Relief Coordinator has sought to clarify the role of humanitarian coordinator and improve accountability within that role by focusing attention on revisions to the performance appraisal system. UN فعلى سبيل المثال، سعت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى توضيح دور منسق الشؤون الإنسانية، وتحسين المساءلة في إطار ذلك الدور عن طريق تركيز الاهتمام على إدخال تنقيحات على نظام تقييم الأداء.
    UNFPA management agrees with the observation of the AAC regarding the importance of focusing attention on the human resource dimension of change and on organizational continuity. UN 5 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأهمية تركيز الاهتمام على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية.
    (h) focusing attention on social justice and achieving social development; UN (ح) تركيز الاهتمام على العدالة الاجتماعية وتحقيق التنمية الاجتماعية؛
    Reaffirming the need to continue focusing attention on the situation in Central America, with a view to overcoming the underlying causes of the armed conflicts which have impeded the development of the region and avoiding a reversal of the achievements, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مواصلة تركيز الاهتمام على الحالة في أمريكا الوسطى من أجل إزالة الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة التي أعاقت التنمية في المنطقة، وتفادي حدوث انتكاسة في المنجزات التي تحققت،
    This has resulted in the Tribunals being more productive by focusing attention on the vital tasks of successfully implementing the completion strategy. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المحكمتان أكثر إنتاجية، من خلال تركيز الاهتمام على المهام الحيوية التي تؤمن نجاح تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    focusing attention on the Goals also provides an opportunity for local country-level realities to impact on global deliberations. UN ومن شأن تركيز الاهتمام على الأهداف الإنمائية للألفية أن يهيئ الفرصة أيضا للوقائع المحلية على المستوى القطري أن تُعمل أثرها في المداولات العالمية.
    In that context, the sixth World Congress of environmental journalists had been held in Colombo; environmental journalists played a crucial role in focusing attention on environmental issues and in finding solutions to environmental problems. UN وفي هذا السياق، عقد في كولومبو المؤتمر العالمي السادس للصحفيين المعنيين بالمسائل البيئية؛ ويؤدي الصحفيون المعنيون بالمسائل البيئية دورا هاما في تركيز الاهتمام على تلك المسائل وعلى إيجاد حلول لمشاكل البيئة.
    Over the past two years, considerable progress has been made in focusing attention on maternal deaths and disabilities, including obstetric fistula. UN وقد تم إحراز تقدم كبير، على مدى العامين المنصرمين، في تركيز الانتباه على الوفيات والإعاقات النفاسية، بما في ذلك ناسور الولادة.
    2. Since the Fourth World Conference on Women, critical progress had been made in focusing attention on the issue of women and poverty and in initiating national programmes that addressed the needs of women. UN 2 - وأردف يقول إنه تم، منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، إحراز تقدم هام في مجال تركيز الانتباه على مسألة المرأة والفقر، وفي الشروع ببرامج وطنية تعالج احتياجات المرأة.
    And it has established a sustainable programme of country visits aimed at focusing attention on conditions on the ground and entering into dialogue with Governments and other pertinent actors to address the pressing needs of the internally displaced. UN وأنشأت برنامجا مستداما لزيارات البلدان يهدف إلى تركيز الانتباه على الظروف الواقعية والدخول في حوار مع الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة لمعالجة الاحتياجات الملحة للمشردين داخليا.
    And it has established a sustainable programme of country visits aimed at focusing attention on conditions on the ground and entering into dialogue with Governments and other pertinent actors to address the pressing needs of the internally displaced. UN كما أرست برنامجاً مستداماً للزيارات القطرية يرمي إلى تركيز الانتباه على الأوضاع على الأرض والشروع في حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية تلبية الاحتياجات الملحة للمشردين داخلياً.
    Furthermore, they commended the key role of UNFPA in responding to the reproductive health, including family planning, priorities of countries; addressing the needs of adolescents and youth, and underserved population groups; and focusing attention on gender equality and the prevention of gender-based violence. UN وعلاوة على ذلك، أثنت على الدور الرئيسي للصندوق في الاستجابة لأولويات البلدان في مجال الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة؛ وتلبية احتياجات المراهقين والشباب، والفئات السكانية المحرومة؛ وتركيز الاهتمام على المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    We have been very encouraged by the efforts of the chair of the intergovernmental process, in particular in focusing attention on the level of progress achieved in the three rounds of negotiations that have been held to date. UN لقد تشجعنا كثيرا بجهود رئاسة العملية الحكومية الدولية، لا سيما بتركيز الاهتمام على مستوى التقدم المحرز في جولات المفاوضات الثلاث التي عقدت حتى هذا التاريخ.
    With regard to economic and social development, we are gratified to note that the Secretary-General is focusing attention on development issues as one of the most important areas of the United Nations endeavour and hope that the United Nations will further contribute to the promotion of the new development strategy based upon global partnership. UN وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، نعرب عن امتناننا ﻷن اﻷمين العام يركز الانتباه على المسائل اﻹنمائية بوصفها واحدة من أهم مجالات مجهود اﻷمم المتحدة، ونأمل أن تساهم اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في تعزيز الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي تقوم على الشراكة العالمية.
    The organization of work of the session is designed to facilitate such activities, focusing attention on outstanding issues requiring resolution. UN ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more