"focusing its efforts" - Translation from English to Arabic

    • تركز جهودها
        
    • بتركيز جهودها
        
    • يركز جهوده
        
    • تركيز جهوده
        
    • بتركيز جهوده
        
    • توجيه جهوده
        
    • وركزت جهودها
        
    • وتركيز جهودها
        
    • من تركيز جهودها
        
    Austria is focusing its efforts on providing humanitarian relief. UN إن النمسا تركز جهودها على تقديم الاغاثة الانسانية.
    The Committee was informed that the Mission was focusing its efforts to offer training to national staff. UN وأٌبلغت اللجنة أن البعثة كانت تركز جهودها من أجل توفير التدريب للموظفين الوطنيين.
    We take note of the progress achieved in that respect by the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), which is focusing its efforts on the two aforementioned issues. UN إننا نحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المجال من جانب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تركز جهودها على المسألتين المشار إليهما سابقا.
    There is a clear need to rationalize the Assembly's programme of work by focusing its efforts on addressing contemporary challenges. UN وثمة حاجة واضحة إلى ترشيد برنامج عمل الجمعية بتركيز جهودها على التصدي للتحديات المعاصرة.
    The Jordan field pressed forward even further with that approach by focusing its efforts on refugees who were unable to meet their most basic food needs. UN بل إن الأردن اتبعت هذا النهج إلى حد أبعد بتركيز جهودها على اللاجئين غير القادرين على تلبية أبسط احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    In addition, Sweden continued to support the UNDP Justice and Security Trust Fund and the Centre for Humanitarian Dialogue, which was focusing its efforts on reconciliation, among other institutes. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت السويد دعم الصندوق الاستئماني للعدالة والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومركز الحوار الإنساني، الذي يركز جهوده على تحقيق المصالحة، إلى جانب مؤسسات أخرى.
    This medium-term strategy provides the guidance which UNEP will follow in focusing its efforts. UN وتوفر هذه الاستراتيجية المتوسطة الأجل الإرشاد الذي يتبعه اليونيب في سبيل تركيز جهوده.
    That cultural shift meant that even if a country-level project was important to the country UNDP would only play a support role to other partners while focusing its efforts in areas where it had a clear comparative advantage. UN ويعني ذلك التحول الثقافي أنه حتى إذا كان هناك مشروع على المستوى القطري مهم للبلد، فإن البرنامج الإنمائي لن يضطلع إلا بدور داعم للشركاء الآخرين مع قيامه في الوقت ذاته بتركيز جهوده على المجالات التي يتمتع فيها بمزية نسبية واضحة.
    64. In the light of the above-mentioned developments, the Office of the Prosecutor will undergo a phased restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts to complete all spillover trials by the first half of 2010 and to accelerate the appeals work. UN 64 - وفي ضوء التطورات المذكورة أعلاه، سيخضع مكتب المدعي العام لعملية إعادة هيكلة وإعادة تنظيم للموارد تنفّذ على مراحل، من أجل توجيه جهوده نحو الانتهاء من جميع المحاكمات المتأخرة بحلول النصف الأول من عام 2010 وتسريع وتيرة العمل في قضايا الاستئناف.
    ABCNY worked in Kigali in 2007 and 2008, focusing its efforts on addressing issues of gender-related violence. UN عملت النقابة في كيغالي في عامي 2007 و 2008، وركزت جهودها على معالجة المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني.
    The Republic of Belarus continues to attach considerable importance to its participation in the Conference's work and is focusing its efforts on attaining the goals of comprehensive and complete nuclear disarmament and of enhanced transparency and predictability in this sphere. UN إن جمهورية بيلاروس لا تزال تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في أعمال المؤتمر، وهي تركز جهودها على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وتعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذا الميدان.
    MONUC was focusing its efforts on establishing contacts between the parties in order to reach an agreement on the cessation of hostilities. UN وقال إن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تركز جهودها على إقامة اتصالات بين الأطراف بهدف حملها على وقف القتال.
    Furthermore, it was focusing its efforts on the main centres of interest of the United Nations and was establishing mechanisms that would enable it to adapt to the Organization's changing priorities. UN وعلاوة على ذلك، فهي تركز جهودها على المراكز الأساسية للاهتمام في الأمم المتحدة وتنشئ آليات ستمكنها من التكيف مع الأولويات المتغيرة للمنظمة.
    Bearing this in mind, Japan has been focusing its efforts on African development issues and is planning the second Tokyo International Conference on African Development (TICAD II), to be convened at the ministerial level next year. UN وإذا أخذت اليابان هذا في اعتبارها فإنها تركز جهودها على قضايا التنمية اﻷفريقية، وتخطط لعقد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا، على المستوى الوزاري في العام القادم.
    This year, the Commission has been focusing its efforts on reviewing and supporting the implementation of the Maputo Plan of Action on sexual and reproductive health and rights. UN وفي هذه السنة، بدأت مفوضية الاتحاد الأفريقي تركز جهودها على استعراض ودعم تنفيذ خطة عمل مابوتو بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Guided by the objectives of effectiveness and efficiency, IAEA is focusing its efforts where they are needed and trying to implement " smarter safeguards " . UN وتقوم الوكالة، مسترشدة في ذلك بأهداف الفعالية والكفاءة، بتركيز جهودها حيثما وُجدت الحاجة إليها، وبمحاولة تنفيذ ' ' ضمانات أذكى``.
    The Government was also endeavouring to reduce demand by focusing its efforts on some 20,000 remaining opium addicts in the country. UN وقال إن الحكومة تسعى جاهدةً أيضاً لتقليل الطلب بتركيز جهودها على نحو 000 20 شخص ما زالوا باقين في البلد من مدمني الأفيون.
    By focusing its efforts on implementation, the Special Committee had created a new dynamic and he was sure that, with the support of Member States, the challenge of implementation could be met. UN واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الخاصة قد خلقت، بتركيز جهودها على عملية التنفيذ، دينامية جديدة، معربا عن ثقته في إمكانية مواجهة تحديات التنفيذ بفضل دعم الدول الأعضاء.
    LAPAN is the main institute focusing its efforts in space technology development. UN ولابان هو المعهد الرئيسي الذي يركز جهوده على تطوير التكنولوجيا الفضائية .
    The same delegation further noted that in focusing its efforts on the countries in sub-Saharan Africa, the Fund should not forget the needs of the countries of Central America. UN ولاحظ الوفد نفسه أيضا أن الصندوق ينبغي ألا ينسى احتياجات بلدان أمريكا الوسطى عند تركيز جهوده على بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    That cultural shift meant that even if a country-level project was important to the country UNDP would only play a support role to other partners while focusing its efforts in areas where it had a clear comparative advantage. UN ويعني ذلك التحول الثقافي أنه حتى إذا كان هناك مشروع على المستوى القطري مهم للبلد، فإن البرنامج الإنمائي لن يضطلع إلا بدور داعم للشركاء الآخرين مع قيامه في الوقت ذاته بتركيز جهوده على المجالات التي يتمتع فيها بمزية نسبية واضحة.
    55. In the light of the above developments, the Office of the Prosecutor will undergo a phased restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts to complete trials by December 2008 and to accelerate the appeals work. UN 55 - وفي ضوء التطورات المبينة أعلاه، سيخضع مكتب المدعي العام لعملية إعادة هيكلة وإعادة تنظيم للموارد تنفّذ على مراحل، من أجل توجيه جهوده نحو الانتهاء من المحاكمات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008 وتسريع وتيرة العمل الاستئنافي.
    EULEX also continued its efforts to provide monitoring, mentoring and advising activities within the Kosovo Ministry of Justice, focusing its efforts on ensuring a high standard of legal policy and legislative drafting in compliance with European best practices and international human rights standards. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا جهودها الرامية إلى توفير أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة داخل وزارة العدل بكوسوفو، وركزت جهودها على كفالة مستوى عال من صياغة السياسات القانونية والتشريعات امتثالا لأفضل الممارسات الأوروبية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    12. Please indicate whether the State party envisages granting special protection, including temporary residence permits, to victims of trafficking, even when they are unwilling or unable to cooperate with the prosecution authorities, and focusing its efforts on the rehabilitation of the victims more than on their repatriation to their countries of origin. UN 12 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تضع في تصورها منح الحماية الخاصة، بما في ذلك تصاريح الإقامة المؤقتة، لضحايا الاتجار، حتى في الحالات التي لا يكونون فيها راغبين في التعاون مع سلطات الادعاء أو قادرين على ذلك، وتركيز جهودها على إعادة تأهيل الضحايا، أكثر من التركيز على إعادتهم إلى مواطنهم الأصلية.
    The Special Rapporteur is of the opinion, prima facie, that the Commission could usefully start by focusing its efforts on rights and duties of States for guaranteeing the protection of persons in the event of disasters. UN ويرى المقرر الخاص، من البداية، أن اللجنة يمكن أن تفيد من تركيز جهودها في البداية على حقوق الدول وواجباتها في ضمان حماية الأشخاص في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more