"focusing particularly on" - Translation from English to Arabic

    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • مع التركيز بصورة خاصة على
        
    • التي تركز بشكل خاص على
        
    • مركزاً بوجه خاص على
        
    • بالتركيز خصوصا على
        
    • مركزاً بصورة خاصة على
        
    • مركِّزة بوجه خاص على
        
    • والتركيز بشكل خاص على
        
    • والتركيز بصفة خاصة على
        
    • وتركز بوجه خاص على
        
    • ركزت بصفة خاصة على
        
    • وأن يشددوا بشكل خاص على
        
    One group of delegations recommended that UNICEF strengthen the real-time monitoring systems of Governments and partners through the System, focusing particularly on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged children and families. UN وأوصت مجموعة من الوفود بأن تُعزّز اليونيسيف نظم الرصد الآنية التابعة للحكومات والشركاء من خلال النظام المذكور، مع التركيز بصفة خاصة على الحواجز والعقبات التي يواجهها الأطفال والأسر الأشد حرمانا.
    It is also working to promote quality development in child and adolescent social care, focusing particularly on compulsory residential care. UN وهي تعمل أيضاً للتشجيع على تحسين نوعية الرعاية الاجتماعية للأطفال والمراهقين، مع التركيز بصفة خاصة على الرعاية الإلزامية في المؤسسات.
    In his introductory remarks on behalf of the secretariat, the Chief of the Education Section, Programme Division, provided a brief overview of the report, focusing particularly on the linkage of UNICEF work in education to its work in other sectors. UN وفي ملاحظاته التمهيدية نيابة عن اﻷمانة، قدم رئيس قسم التعليم بشعبة البرامج ملخصا عاما للتقرير، مع التركيز بصفة خاصة على العلاقة بين عمل اليونيسيف في مجال التعليم وعملها في القطاعات اﻷخرى.
    This Seminar will devote itself specifically to the assessment of the situations in the remaining Non-Self-Governing Territories focusing particularly on their existing constitutional status and the stages of the political evolution towards self-determination by the year 2000. UN وستكرس هذه الحلقة الدراسية على وجه التحديد لتقييم اﻷوضاع في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي مع التركيز بصورة خاصة على مركزها الدستوري القائم وعلى مراحل التطور السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    Notwithstanding, gender bias is still often regarded as an afterthought in policy decisions, especially at the national level, as gender is generally little present in discussions focusing particularly on economic policy, development and trade. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التحيز الجنساني لا يزال يُعتبر في أحيان كثيرة من الأفكار التي تأتي متأخرة في القرارات المتصلة بالسياسات، وبخاصة على المستوى الوطني، لأن نوع الجنس عامة لا يحظى باهتمام كبير في المناقشات التي تركز بشكل خاص على السياسات الاقتصادية والتنمية والتجارة.
    focusing particularly on country experiences in the reform process of the 1990s, the High-level Segment: UN وقام الجزء الرفيع المستوى بما يلي، مركزاً بوجه خاص على التجارب القطرية في عملية الإصلاح خلال تسعينات القرن الماضي:
    66. The UNRWA Community Mental Health Programme continues to provide counselling to school children and their families affected by the conflict, focusing particularly on those with special needs. UN 66- ولا يزال برنامج الصحة العقلية للمجتمع التابع للأونروا يسدي المشورة إلى أطفال المدارس وأسرهم المتأثرين بالنزاع، مع التركيز بصفة خاصة على ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The Committee encourages continued attention to training on gender awareness and gender mainstreaming for peacekeeping personnel at Headquarters and in the field, focusing particularly on the human rights of women and children and their special needs in conflict and post-conflict situations. UN وتشجع اللجنة على مواصلة الاهتمام بتدريب أفراد حفظ السلام في مجال التوعية الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد المقر والصعيد الميداني، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل في حالات الصراع وبعدها ومراعاة احتياجاتهما الخاصة.
    The main function of the Service is to conduct comprehensive, systematic and timely assessment of UNHCR operations, and review UNHCR impact in given countries and areas, focusing particularly on those factors, both internal and external to the organization, essential to the effective and efficient achievement of organizational objectives. UN والمهمة الرئيسية للدائرة هي إجراء تقييم شامل منتظم وفي الوقت المناسب لعمليات المفوضية، واستعراض اﻷثر الذي تحققه المفوضية في بلدان ومناطق معينة، مع التركيز بصفة خاصة على العوامل، الداخلية وكذلك الخارجية للمنظمة، ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للانجاز الفعلي والفعال لﻷهداف التنظيمية.
    28. The report, contained in document A/CONF.171/PC/3, covers all areas of the World Population Plan of Action, focusing particularly on a set of 30 issues selected as a result of various consultations, including a discussion with members of an inter-agency task force established for the 1994 Conference by the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN ٢٨ - ويغطي التقرير الوارد في الوثيقة A/CONF.171/PC/3، جميع ميادين خطة العمل العالمية للسكان، مع التركيز بصفة خاصة على مجموعة من ٣٠ مسألة اختيرت نتيجة لمشاورات متنوعة، بما في ذلك مناقشة مع أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات الذي أنشأته لجنة التنسيق الادارية من أجل مؤتمر عام ١٩٩٤.
    The UNIC Manual urges centre directors to set up committees or coalitions linking local non-governmental organizations that have common interests, focusing particularly on those organizations with interest in economic and social questions. UN ويحث دليل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مديري المراكز على إنشاء لجان أو اتحادات تربط بين المنظمات غير الحكومية المحلية التي لديها مصالح مشتركة، مع التركيز بصفة خاصة على المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    During the MTPF period, this programme component will therefore give greater attention to assisting countries to build up their environmental services sector, focusing particularly on recycling industries. UN ومن ثم فخلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل سيوجّه هذا المكون البرنامجي مزيدا من الاهتمام إلى مساعدة البلدان على بناء قطاع الخدمات البيئية الخاص بها، مع التركيز بصفة خاصة على صناعات إعادة التدوير.
    In recent years the administering Powers had acted in a spirit of cooperation and flexibility and he called upon them to assist the Special Committee to devise tailored action plans for the decolonization of certain Territories, focusing particularly on the work relating to the Territories under their administration. UN وفي السنوات الأخيرة، تصرفت الدول القائمة بالإدارة بروح من التعاون والمرونة ودعاها إلى مساعدة اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل مصممة حسب الحاجة لإنهاء استعمار أقاليم معينة، مع التركيز بصفة خاصة على الأعمال ذات الصلة بالأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    The Rural Development and Agrarian Reform Division of FAO is studying international migration and rural development in West Africa and Mexico, focusing particularly on the use of remittances. UN وتقوم شعبة التنمية الريفية واﻹصلاح الزراعي في منظمة اﻷغذية والزراعة بدراسة الهجرة الدولية والتنمية الريفية في غرب أفريقيا والمكسيك مع التركيز بصورة خاصة على استعمال الحوالات المالية.
    Different types of demand reduction programmes, whether education, community activities, treatment or rehabilitation, should be integrated, focusing particularly on the prevention of drug abuse by young people. UN وينبغي تحقيق التكامل بين اﻷشكال المختلفة لبرامج تقليل الطلب، سواء كانت برامج للتعليم أو لﻷنشطة المجتمعية أو للعلاج أو ﻹعادة التأهيل، مع التركيز بصورة خاصة على منع صغار السن من إساءة استعمال المخدرات.
    Notwithstanding, gender bias is still often regarded as an afterthought in policy decisions, especially at the national level, as gender is generally little present in discussions focusing particularly on economic policy, development and trade. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التحيز الجنساني لا يزال يُعتبر في أحيان كثيرة من الأفكار التي تأتي متأخرة في القرارات المتصلة بالسياسات، وبخاصة على المستوى الوطني، لأن نوع الجنس عامة لا يحظى باهتمام كبير في المناقشات التي تركز بشكل خاص على السياسات الاقتصادية والتنمية والتجارة.
    focusing particularly on country experiences in the reform process of the 1990s, the High-level Segment: UN وقام الجزء الرفيع المستوى بما يلي، مركزاً بوجه خاص على التجارب القطرية في عملية الإصلاح خلال تسعينات القرن الماضي:
    (e) We underscore that integrated and sustainable agriculture and rural development policies and practices, focusing particularly on small-scale farmers and agro-businesses, as well as increased investments in least developed countries, are essential to the eradication of poverty and hunger and the achievement of food and nutritional security; UN (هـ) نؤكد أن تكامل السياسات والممارسات المتبعة في مجالي الزراعة والتنمية الريفية واستدامتها، بالتركيز خصوصا على المزارعين الصغار والمشاريع الزراعية الصغيرة، فضلا عن زيادة الاستثمارات في أقل البلدان نموا، عناصر أساسية لاستئصال شأفة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي؛
    6. The 11MSP President continued efforts to promote the universalization of the Convention, focusing particularly on South East Asia. UN 6- واستمر رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في بذل الجهود في سبيل تعزيز إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، مركزاً بصورة خاصة على جنوب شرق آسيا.
    During the reporting period, the United Nations continued its efforts to respond to development and humanitarian challenges in the context of occupation, focusing particularly on areas where the Palestinian Authority was least able to extend its services, namely, Gaza, and Area C and East Jerusalem of the West Bank. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الإنمائية والإنسانية في سياق الاحتلال، مركِّزة بوجه خاص على المناطق التي كانت السلطة الفلسطينية أقل قدرة على تغطيتها بخدماتها، وهي قطاع غزة وكل من المنطقة جيم والقدس الشرقية بالضفة الغربية.
    This note aims to contribute to the renewed effort to achieve the MDGs, as Secretary-General Ban calls for. It does so by examining practical ways to strengthen the Global Partnership for Development, focusing particularly on trade and productive capacities, in order to accelerate progress towards the MDGs. UN 2- وتهدف هذه المذكرة إلى الإسهام في الجهد المتجدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما يطالب الأمين العام، وهي تقوم بذلك عن طريق بحث الطرق العملية لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، والتركيز بشكل خاص على التجارة والقدرات الإنتاجية، من أجل الإسراع بعجلة التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Increased resources are to be directed at training, focusing particularly on in-country training and women. UN ويتعين توجيه موارد إضافية نحو التدريب والتركيز بصفة خاصة على التدريب داخل البلد وعلى المرأة.
    Her Government was focusing particularly on early childhood and on indigenous peoples, who were particularly impacted by poverty. UN وقالت إن حكومة بلدها ركزت بصفة خاصة على مرحلة الطفولة المبكرة والشعوب الأصلية، وهما الفئتان الأشد تأثرا بالفقر بوجه خاص.
    When the special rapporteurs prepare their reports, children and armed conflict-specific sections, focusing particularly on the six grave violations identified in section III.C above, could be incorporated. UN وينبغي للمقررين الخاصين أن يضمّنوا جميع التقارير التي يعدونها فروعا خاصة بالأطفال والصراع المسلح، وأن يشددوا بشكل خاص على الانتهاكات الجسيمة الستة المحددة في الفرع الثالث - جيم من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more