"follow the same" - Translation from English to Arabic

    • تتبع نفس
        
    • اتباع نفس
        
    • باتباع نفس
        
    • يتبع نفس
        
    • واتبعوا نفس
        
    • تسير على نفس
        
    • حسب نفس
        
    He reminded delegations that the Committee should follow the same principles of effectiveness and efficiency that it advocated for the Organization as a whole. UN وذكﱠر الوفود بأنه يتعين على اللجنة أن تتبع نفس مبادئ الفعالية والكفاءة التي تنادي بها للمنظمة ككل.
    For example, while the United Nations and all agency budgets made allowances for cost increases, they did not all follow the same procedure. UN وعلى سبيل المثال، فبينما تمنح ميزانية الأمم المتحدة وميزانيات جميع الوكالات بدلات مقابل زيادة النفقات، فإنها جميعا لا تتبع نفس الإجراء.
    However, they are invited to follow the same format and table of contents as in the first report. UN بيد أنها مدعوة أيضاً إلى اتباع نفس الشكل والمحتويات التي اتبعت في التقرير الأول.
    We intend to follow the same course as new nuclear-weapon-free zones are established. UN ونعتزم اتباع نفس المسار مع إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    The Board recommended that the Working Group on the United Nations Draft Declaration could follow the same practice. UN وأوصى المجلس الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة باتباع نفس الممارسة.
    I would like to thank the Secretary-General and express the hope that he will follow the same procedure next year for the presentation of the report. UN أود أن أشكر اﻷمين العام وأن أعرب عن اﻷمل في أن يتبع نفس الممارسة في العام المقبل عند تقديم التقرير.
    Alternatively, the words “and follow the same procedures” should be placed within square brackets. UN وبدلا من ذلك ، ينبغي وضع عبارة " واتبعوا نفس الاجراءات " بين قوسين معقوفين .
    And, in this case they follow the same rules for all these sectors. UN وهي، في هذه الحالة، تتبع نفس القواعد المطبقة على جميع هذه القطاعات.
    Can you look in the Trib and see if there's any other obits that follow the same pattern? Open Subtitles هل يمكنك النظر في النعي ومعرفة ما إذا كان هناك أنعية أخرى تتبع نفس النمط؟
    Your Honor, the speedy trial provision should follow the same freeway. Open Subtitles يا حضرة القاضي, على بنود المحاكمة السريعة أن تتبع نفس القوانين
    I mean, even your hilarious attempts to make yourselves unpredictable, just follow the same pattern each time. Open Subtitles أقصد، كل محاولاتكم المضحكة كي يتعذر التنبّؤ بتجركاتكم تتبع نفس النمط في كل مرة
    We call on all nuclear-weapon States and all threshold States to follow the same approach and to freeze those tests voluntarily until the entry into force of the treaty currently being negotiated in the Conference on Disarmament. Such an approach will have a positive impact on our negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ونحن ندعو جميع الدول النووية ودول العتبة أن تتبع نفس هذا النهج وأن تلتزم طواعية بتجميد تلك التجارب حتى تدخل المعاهدة التي يجرى التفاوض حول أحكامها في مؤتمر نزع السلاح حيز النفاذ، اﻷمر الذي سوف يكون له مردوده الايجابي على مفاوضاتنا حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Committee preserved the anonymity of both country rapporteurs and task force members, but the other treaty bodies did not follow the same practice, releasing the names of country rapporteurs and of members of task forces, if they had such bodies. UN ومع ذلك، فإن الهيئات التعاهدية الأخرى لا تتبع نفس السياسة، لأنها تكشف عن هوية أسماء المقررين القطريين للدول، وكذلك عن هوية أعضاء الأفرقة القطرية بالنسبة للبلدان التي تملك مثل هذه الأفرقة.
    In order to match the order agreed for the critical areas of concern, the strategic objectives should follow the same order. UN وللتطابق مع الترتيب المتفق عليه لمجالات الاهتمام الحاسمة، ينبغي اتباع نفس الترتيب مع اﻷهداف الاستراتيجية.
    Just be sure that you follow the same exact bearing that we came in on, O`K? Open Subtitles احرص على اتباع نفس الطريق التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟
    As there are no other nominations, I take it that the Committee wishes to follow the same procedure as before and dispense with the secret ballot and declare Mr. Goosen elected Rapporteur of the First Committee by acclamation. UN ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، أعتبر أن اللجنة ترغب في اتباع نفس اﻹجراء الذي اتبع في الماضي، فتتخلى عن الاقتراع السري وتعلن السيد غوسن مقررا منتخبا للجنة اﻷولى بالتزكية.
    It would be important to follow the same procedure that had been used in the drafting of the general recommendation on women in conflict, which had entailed including regional stakeholders in consultations. UN وسوف يكون مهماً اتباع نفس الإجراء الذي سبق استخدامه في وضع التوصية العامة بشأن المرأة في النزاع، التي انطوت على ضم الأطراف الإقليمية صاحبة المصلحة ضمن المشاورات.
    Members undertake to follow the same environmental standards as their home country regardless of the jurisdiction of operation. UN ويتعهد أعضاء المجلس باتباع نفس المعايير البيئية المطبقة في بلدهم اﻷصلي أيا كانت الولاية القضائية التي يخضع لها التشغيل.
    It was unclear whether detention was effected only by the judicial police or whether other detaining authorities who were not obliged to follow the same procedures might be involved. UN ومن غير الواضح ما إذا كان الاحتجاز تقوم به السلطة القضائية وحدها أم أن سلطات احتجاز أخرى غير ملزمة باتباع نفس الإجراءات قد تقوم بذلك.
    The applicant may follow the same procedure as for confirmation of entitlement to freedom of movement. UN يمكن لمقدم الطلب أن يتبع نفس إجراءات تأكيد استحقاق حرية الحركة.
    In Mozambique, there is an ongoing training programme for management staff. It is intended to follow the same path in Angola. UN وفي موزامبيق، يضطلع اﻵن ببرنامج تدريبي لموظفي التوجيه التنفيذي يعتزم به أن يتبع نفس المسار المتبع في أنغولا.
    “(1) Foreign [persons] [entities] may not be denied the right to become locally established or to provide certification services solely on the grounds that they are foreign if they meet the same objective standards and follow the same procedures as domestic entities and persons that may become certification authorities.” UN " )١( لا يمكن لﻷشخاص ]الطبيعيين[ ]الاعتباريين[ اﻷجانب أن يحرموا من الحق في أن يصبحوا مقيمين محليا أو أن يقدموا خدمات تصديق لمجرد كونهم أجانب اذا استوفوا نفس المعايير الموضوعية واتبعوا نفس الاجراءات التي يتبعها اﻷشخاص الاعتباريون والطبيعيون الذين يمكن أن يصبحوا سلطات التصديق . "
    He said that he took it that the Committee wished to follow the same procedure at the current session. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على نفس الإجراء في الدورة الحالية.
    The provisional Rules consist of 13 chapters that follow the same order and structure as the previous 100 series from chapter I to XII. Notable changes to the Rules include: UN ويتألف النظام الإداري المؤقت للموظفين من 13 فصلا ترد حسب نفس ترتيب وهيكل المجموعة 100 السابقة من النظام الإداري للموظفين بدءا من الفصل الأول إلى الفصل الثاني عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more