"follow-up efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود المتابعة
        
    • جهود متابعة
        
    • بجهود للمتابعة
        
    • بجهود المتابعة
        
    • وجهود المتابعة
        
    However, we also express the hope that follow-up efforts will not cease. UN بيد أننا نعرب أيضا عن أملنا في ألا تتوقف جهود المتابعة.
    He emphasized the importance of United Nations leadership throughout the follow-up efforts. UN وأكد على أهمية دور الأمم المتحدة القيادي على مدى جهود المتابعة.
    Those actions claim to go beyond the Monterrey Consensus, but they distort follow-up efforts and disrupt the disbursement of financing for development. UN وهذه الإجراءات تذهب إلى أبعد من توافق آراء مونتيري على ما تزعم، لكنها تشوه جهود المتابعة وتعرقل توزيع تمويل التنمية.
    The Secretary-General was also requested to submit an annual report on those follow-up efforts. UN وطُلب أيضاً إلى الأمين العام تقديم تقرير سنوي بشأن جهود المتابعة هذه.
    follow-up efforts to the International Conference on Financing for Development UN جهود المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    This was in spite of the follow-up efforts made by UNDP to obtain the returns on time. UN وجرى هذا بالرغم من جهود المتابعة التي قام بها البرنامج للحصول على هذه التقارير في موعدها.
    follow-up efforts are expected to continue throughout 1998. UN ويتوقع مواصلة جهود المتابعة طيلة عام ٨٩٩١.
    We encourage all delegations to consider those outcomes and we look forward to follow-up efforts to bring further rigour to such issues. UN ونشجع جميع الوفود على أن تنظر في هذه النتائج، ونتطلع إلى جهود المتابعة لإعطاء مزيد من القوة لهذه المسائل.
    follow-up efforts to the International Conference on Financing for Development UN جهود المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    follow-up efforts to the International Conference on Financing for Development UN جهود المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    follow-up efforts to the International Conference on Financing for Development (A/57/319-E/2002/85) UN جهود المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    Thus, persistent follow-up efforts should eventually yield results. UN وبناء على ذلك، ينبغي، في نهاية المطاف أن تثمر جهود المتابعة الحثيثة.
    Since many follow-up efforts were taking place outside the United Nations system, the process should also be as inclusive as possible. UN وحيث أن العديد من جهود المتابعة يجري خارج الأمم المتحدة، فإنه ينبغي للعملية أن تكون شاملة قدر الإمكان.
    In the present report, she provides a critical assessment of developments relevant to the recommendations she made in those reports, and also analyses the challenges confronted by special procedure mandate holders in follow-up efforts. UN وتقدِّم في هذا التقرير تقييماً نقدياً للتطورات ذات الصلة بالتوصيات التي قدمتها في تلك التقارير، كما تحلّل ما يواجهه المكلَّفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من تحديات في سياق جهود المتابعة.
    The issues of inter-agency collaboration, overlap and duplication in follow-up efforts were raised. UN كذلك أثيرت بعض القضايا المتعلقة بالتعاون فيما بين الوكالات وبالتداخل والازدواج في جهود المتابعة.
    My delegation therefore sees the follow-up efforts that are under way as crucial for consolidating the gains of Cairo. UN لذلك ينظر وفد بلدي الى جهود المتابعة الجارية على أنها جهود لها أهمية حاسمة في تعزيز ما تحقق في القاهرة من مكاسب.
    In early 2013, the Voluntary Fund supported the convening of a subregional workshop on follow-up to the universal periodic review in South-East Asia, to identify good practices in follow-up efforts at the country level. UN وفي أوائل عام 2013، دعم صندوق التبرعات عقد حلقة عمل دون إقليمية عن متابعة الاستعراض الدوري الشامل في جنوب شرق آسيا، وذلك من أجل تحديد الممارسات الجيدة في جهود المتابعة التي تجري على الصعيد القطري.
    The follow-up efforts of countries to achieve the Targets highlight the integration of biodiversity conservation into national policy frameworks, as well as the contribution of the tourism sector to achieving those Targets. UN وتؤكد جهود المتابعة التي تبذلها البلدان لبلوغ الأهداف إدماج حفظ التنوع البيولوجي في أطر السياسات الوطنية، فضلا عن مساهمة قطاع السياحة في بلوغ تلك الأهداف.
    Proposals aimed at creating more institutionalized and systematic follow-up included the establishment of a dedicated unit in the Special Procedures Branch to document follow-up efforts in order to create an institutional memory of best practices. UN وشملت الاقتراحات الرامية إلى إقامة نظام متابعة أكثر رسوخاً ومنهجية إنشاء وحدة متخصصة في فرع الإجراءات الخاصة لتوثيق جهود المتابعة بغية إنشاء ذاكرة مؤسسية لأفضل الممارسات.
    We in local government are proud to have led one of the indisputably significant follow-up efforts to the Rio Summit. UN ونحن أعضاء الحكومة المحلية فخورون بأننا قُدنا أكثر جهود متابعة قمة ريو أهمية بلا منازع.
    The Task Force has pledged to assist the Representative by providing substantive background information for his country missions and by contributing to follow-up efforts through the provision of information, and, more importantly, through activities in implementation of his recommendations. UN وتعهدت فرقة العمل بمساعدة الممثل عن طريق توفير معلومات موضوعية أساسية لبعثاته القطرية وباﻹسهام بجهود للمتابعة عن طريق تقديم المعلومات، وعلى نحو أعم، من خلال اﻷنشطة المضطلع بها في تنفيذ توصياته.
    He added that at least 12 countries had completed national plans of action for children before the special session and were updating them, while another 40 to 50 countries had follow-up efforts under way. UN وأضاف قائلا إن 12 بلدا على الأقل انتهت من إعداد خطط العمل الوطنية المعنية بالطفل قبل موعد الدورة الاستثنائية وهي تعمل على استكمالها، في حين يضطلع 40 إلى 50 بلدا آخر بجهود المتابعة.
    The document will be published in English and Arabic, and will aim at supporting project replication and follow-up efforts in the region; UN وستنشر هذه الوثيقة باللغتين الإنكليزية والعربية، وسيكون الهدف منها دعم تكرار المشروع وجهود المتابعة في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more