"followed by a" - Translation from English to Arabic

    • أعقبه
        
    • برقم
        
    • يليه
        
    • أعقبها
        
    • وتلا ذلك
        
    • يتبعه
        
    • أعقبت
        
    • تلاه
        
    • أعقبته
        
    • متبوعة
        
    • المتبوع
        
    • تليها فترة
        
    • تعقبه حلقة
        
    • تتبعها فترة
        
    • ويعقب ذلك
        
    Table 2 shows an upward trend for 2007 and 2008 followed by a sharp drop in 2009. UN ويبين الجدول 2 اتجاها تصاعديا لعامي 2007 و 2008 أعقبه هبوط حاد في عام 2009.
    Until the thirtieth regular session, the resolutions of the General Assembly were identified by an arabic numeral followed by a roman numeral in parentheses indicating the session (for example: resolution 3363 (XXX)). UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة العادية الثلاثين، تعرف برقم يليه بين قوسين حرف " د " فشرطة فرقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 3363 (د - 30)).
    Subparagraphs (i) and (ii) should therefore logically be reversed so that the general principle was followed by a specific expression of that principle. UN ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ.
    However, for the year 2000, there was a 6.9 percent increase in postnatal visits followed by a 6.0 percent decline in 2001. UN بيد أنه كانت هناك زيادة نسبتها 6.9 في المائة في هذه الزيارات في سنة 2000، أعقبها انخفاضا نسبته 6 في المائة في سنة 2001.
    This was followed by a reply from the six panellists. UN وتلا ذلك رد من ستة أعضاء في حلقة المناقشة.
    Accordingly, any call for action must be followed by a pledge to provide the personnel or financial means. UN وبالتالي فإن أي نداء يطالب باتخاذ قرارات ينبغي أن يتبعه التزام بتوفير الموظفين أو الوسائل المالية.
    Each presentation made at the meeting was followed by a question-and-answer period. UN وقد أعقبت كل بيان في هذه الجلسة فترة لتوجيه الأسئلة والرد عليها.
    42. In summary, emerging market economies experienced a contraction followed by a recovery driven by supportive monetary and fiscal policies. UN 42 - وخلاصة القول، إن بلدان الاقتصادات الناشئة شهدت انكماشا تلاه انتعاش دفعت إليه سياسات نقدية ومالية داعمة.
    Introductory statement by the United Nations High Commissioner for Refugees, followed by a question time General discussion UN بيان استهلالي أدلت به مفوض الأمم لشؤون اللاجئين، أعقبته فترة مخصصة للأسئلة
    The first 11 considerations are examined in chapter 4, followed by a bulleted list of best practices for each. UN وتجري دراسة الاعتبارات الإحدى عشرة الأولى في الفصل 4، متبوعة بقائمة نقاط لأفضل الممارسات لكل منها.
    The Conference included a three-day meeting of experts and senior officials, immediately followed by a two-day ministerial meeting. UN وقد شمل المؤتمر اجتماعا للخبراء وكبار المسؤولين، استغرق ثلاثة أيام، أعقبه مباشرة اجتماع وزاري، استغرق يومين.
    For ordinary people, these changes were often difficult, as economic transformation was followed by a recession and mass unemployment. UN وكانت هذه التغيرات في كثير من الأحيان صعبة على الناس العاديين، نظراً إلى أن التحول الاقتصادي أعقبه كساد وبطالة متفشية.
    Until the thirtieth regular session, the resolutions of the General Assembly were identified by an arabic numeral followed by a roman numeral in parentheses indicating the session (for example: resolution 3363 (XXX)). UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة العادية الثلاثين، تعرف برقم يليه بين قوسين حرف " د " فشرطة فرقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 3363 (د - 30)).
    Until the thirtieth regular session, the resolutions of the General Assembly were identified by an arabic numeral followed by a roman numeral in parentheses indicating the session (for example: resolution 3363 (XXX)). UN كانت قرارات الجمعية العامة، حتى الدورة العادية الثلاثين، تعرف برقم يليه بين قوسين حرف " د " فشرطة فرقم آخر يشير إلى الدورة (مثال ذلك: القرار 3363 (د - 30)).
    Adoption of a Domestic Violence Law, followed by a national campaign; UN اعتماد قانون بشأن العنف العائلي، يليه القيام بحملة وطنية؛
    The trend for the 12 countries showed a gradual increase between 2004 and 2008, followed by a decrease in 2009. UN وقد شهد الاتجاه في الـ12 بلدا زيادة تدريجية بين عامي 2004 و2008، أعقبها تناقص في عام 2009.
    This was followed by a post-election diagnostic assessment of performance of women undertaken in conjunction with the National Council of Women. UN وتلا ذلك تقييم تشخيصي بعد الانتخابات لأداء المرأة، جرى بالاشتراك مع المجلس الوطني للمرأة.
    This part consists of a five-week structured course followed by a project and work attachment. UN ويتألف هذا الجزء من منهج منظم مدته خمسة أسابيع، يتبعه ملحق للمشاريع أو العمل.
    The Singapore symposium was followed by a training course for the staff of the participating laboratories in the nine countries and territories covered by the project. UN وقد أعقبت ندوة سنغافورة دورة تدريبية لموظفي المختبرات المشاركة الموجودة في تسعة بلدان وأقاليم يشملها المشروع.
    At the beginning of 2000, a preliminary, desk-based evaluation of the policy and its implementation was undertaken, followed by a field-based review of UNHCR's programme in New Delhi. UN ففي مطلع عام 2000 اضْطُّلع في المكاتب بتقييم أولي للسياسة وتنفيذها، تلاه استعراض ميداني لبرنامج المفوضية في نيودلهي.
    A serious shooting incident in the border village of Nunura, Bobonaro district at the beginning of the year was followed by a period of low-level incidents. UN ووقع حادث خطير لإطلاق النار في قرية نونورا الواقعة على الحدود في مقاطعة بوبونارو في بداية السنة أعقبته فترة اتسمت بانخفاض مستوى الحوادث.
    Business confidence returned followed by a sharp upturn in investment. UN وعادت الثقة إلى قطاع الأعمال متبوعة بارتفاع شديد في الاستثمارات.
    It recalls that, in cases of enforced disappearance, the act of deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate of the disappeared person, denies the person the protection of the law and places his or her life at a serious and constant risk, for which the State is accountable. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري فإن الحرمان من الحرية المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بإخفاء مصير الشخص المفقود يحرم الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه.
    I shall now suspend the meeting in order that we may hold an informal panel discussion on that subject, to be followed by a question and answer period. UN وسأعلِّق الجلسة الآن كي نعقد حلقة نقاش غير رسمية بشأن هذا الموضوع، تليها فترة للأسئلة والأجوبة.
    The afternoon programme will include a screening of clips from the film " The Buena Vista Social Club " followed by a panel dialogue on " Multigenerational/ multicultural Perspectives on life in the older years " . UN وسيشمل برنامج الظهر عرض مقتطفات من شريط " The Buena Vista Social Club " ، تعقبه حلقة نقاش بشأن " المنظورات المتعددة الأجيال/المتعددة الثقافات في خريف العمر " .
    This programme envisages an apprenticeship phase, which includes training for a profession or for manual work, followed by a period of on-the-job experience. UN ويتوخى هذا البرنامج مرحلة تلمذة، تتضمن تدريباً على مهنة أو عمل يدوي، تتبعها فترة تجربة أثناء العمل.
    This will be followed by a review of the outcomes of the fourth meeting of the Conference of the Parties relevant to the Committee's work. UN ويعقب ذلك استعراض لنتائج الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف ذات الصلة بعمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more