"followed up on" - Translation from English to Arabic

    • بمتابعة
        
    • تابع
        
    • تابعت
        
    • وتابع
        
    • متابعتها
        
    • وتابعت
        
    • بالمتابعة اللازمة بشأن
        
    • استناداً إليها متابعة
        
    • متابعةً
        
    • تابعتُ
        
    There was no evidence on the content manager system files that the Fund had followed up on these signature differences. UN وليس ثمة دليل في ملفات نظام إدارة المحتويات على أن الصندوق قد قام بمتابعة تلك التباينات في التوقيعات.
    The Board followed up on these issues and noted that all relating recommendations had been properly implemented by the Fund. UN وقام المجلس بمتابعة هذه المسائل وأشار إلى أن جميع التوصيات ذات الصلة نُفِّذت من قبل الصندوق بشكل سليم.
    UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. UN وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006.
    During his mission, he followed up on my thinking, at the highest level, with Senior General Than Shwe, General Maung Aye, Lieutenant General Khin Nyunt and other senior Government officials. UN وخلال بعثته، تابع الأفكار التي طرحتها على أعلى مستوى مع الفريق أول الأقدم ثان شوي والفريق أول موانغ آيي والفريق كين نيونت وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين.
    A number of delegations also queried whether UNHCR had followed up on the proposal to establish an internal audit committee. UN كما استفسر عدد من الوفود عما إذا كانت المفوضية قد تابعت تنفيذ مقترح إنشاء لجنة مراجعة حسابات داخلية.
    The Board followed up on its previous review of the management of contributions and found the following. UN وتابع المجلس استعراضه السابق لإدارة الاشتراكات وتبين له ما يلي.
    We take a serious view of reports of such cases and all reported cases are followed up on. UN إننا نأخذ مأخذ الجد البلاغات المقدمة عن مثل هذه الحالات وجميع الحالات المبلغ عنها تتم متابعتها.
    The Mission also received and followed up on reports of alleged forced labour and arbitrary taxation during the hazelnut harvest season. UN كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير.
    He wondered whether the Government had followed up on their recommendation. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة قد قامت بمتابعة توصياتها.
    The Office followed up on the Government's response in several cases, including those that had been sent to the courts. UN وقام المكتب الميداني بمتابعة رد الحكومة في عدة قضايا، بما في ذلك القضايا التي عُرِضت على المحاكم.
    During the reporting period, UNAMA has received and followed up on numerous complaints of political intimidation. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقَّت البعثة شكاوى عديدة بشأن التعرض للتخويف السياسي وقامت بمتابعة ذلك.
    The Mission was recently granted access to visit an Eritrean held at Badme police station and followed up on the case. UN وسمح للبعثة في الآونة الأخيرة بزيارة شخص من إريتريا محتجز في قسم شرطة بادمه وقامت بمتابعة حالته.
    Out of 800 complaints received, OHCHR-Colombia followed up on 771. UN وقام المكتب بمتابعة 771 من الشكاوى المقدمة بهذا الشأن التي بلغ مجموعها 800 شكوى.
    OHCHR advised OIOS that the audit implementation team has followed up on these issues. UN وقد أبلغت المفوضية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فريق تنفيذ مراجعة الحسابات قد تابع هذه المواضيع.
    He also followed up on activity begun during the former presidency of Judge Theodor Meron. UN كما تابع العمل الذي بدأه القاضي تيودور ميرون خلال فترة رئاسته.
    The Board followed up on its previous recommendation that MONUC undertake and document a cost-benefit analysis to contribute to the justification of the need for executive jets. UN تابع المجلس توصيته السابقة التي دعا فيها البعثة إلى إجراء تحليل موثق للتكاليف والفوائد إسهاما في تعليل الحاجة إلى الطائرات النفاثة الخاصة بكبار المسؤولين.
    Accordingly, the Board again followed up on the implementation of its previous recommendations, primarily in the context of assessing the financial position of UNOPS. UN وبناء على ذلك، تابع المجلس من جديد مسألة تنفيذ توصياته السابقة، لا سيما في سياق تقييم الوضع المالي للمكتب.
    The IIA also confirmed that UNCDF has effectively followed up on the recommendations of the 1999 external evaluation. UN كما أكــــد التقييم أن الصندوق قد تابع بفعالية توصيات التقييم الخارجي لعام 1999.
    Furthermore, UNRWA was unable to provide evidence that longoutstanding purchase orders were followed up on a regular basis. UN وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم.
    The Office followed up on individual cases related to illegal occupation of property, housing and property rights, due process and the right to a fair trial, as well as arbitrary detention. UN وتابع المكتب حالات فردية تتعلق بشغل ممتلكات الغير على نحو غير مشروع، وحقوق السكن والملكية، والإجراءات القانونية على النحو الواجب والحق في محاكمة عادلة، إضافة إلى الاحتجاز التعسفي.
    This is a key priority which must be followed up on in the next six months UN إنها أولوية رئيسية يجب متابعتها خلال الشهور الستة المقبلة
    The Executive Directorate has followed up on its referrals to determine if vulnerabilities in counter-terrorism measures have been effectively addressed. UN وتابعت المديرية التنفيذية طلبات الإحالة لتحديد ما إذا كانت أوجه الضعف في تدابير مكافحة الإرهاب قد عولجت على نحو فعال.
    The Tribunal followed up on these debts. UN وقد قامت المحكمة بالمتابعة اللازمة بشأن تلك الديون.
    Apart from the fact that the alleged errors attributed to his lawyer in the civil suit are debatable, the author's complaint gave rise to criminal proceedings that were followed up on ex officio and in which the judge found no offence had been committed. UN وبغض النظر عن كون الأخطاء المدّعاة المنسوبة لمحامي صاحب البلاغ في القضية المدنية مثار جدل، فإن شكوى صاحب البلاغ أدت إلى إجراءات جنائية جرى استناداً إليها متابعة الشكوى، ولم يجد القاضي أن ثمة جريمة ارتُكبت.
    This effort followed up on previous efforts by IATN and three major alliances in 2003 to introduce global airline agreements to the United Nations system. UN وأتى هذا الجهد متابعةً لجهود سابقة بذلتها شبكة السفر وتحالفات رئيسية ثلاثة في عام 2003 لتقديم عروض اتفاقات عالمية مع شركات الطيران إلى منظومة الأمم المتحدة.
    I followed up on all the names you identified on my list. Open Subtitles تابعتُ تقصّي كلّ الأسماء التي عرّفتَها في لائحتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more