"following a decision" - Translation from English to Arabic

    • عقب قرار
        
    • إثر القرار
        
    • في أعقاب القرار
        
    • بعد صدور قرار
        
    • بعد اتخاذ قرار
        
    • بناء على قرار
        
    • بناءً على قرار اتخذه
        
    • عقب صدور قرار
        
    • في أعقاب قرار
        
    • وبعد صدور قرار
        
    • وفي أعقاب قرار
        
    • إثر اتخاذ قرار
        
    • عقب اتخاذ قرار
        
    • وبناء على قرار
        
    • بناء على مقرر
        
    However, following a decision of the Judges, Trial Chambers are now permitted to use the recess period to hold additional hearings in their cases. UN ولكن، عقب قرار من القضاة، يُسمح الآن للمحاكم الابتدائية باستخدام فترة العطلة لعقد جلسات إضافية في القضايا التي تخصها.
    On 19 April, one detainee was transferred to Rwanda for trial by the Rwandan national court system following a decision by the Tribunal to refer his case for trial in Rwanda. UN وفي 19 نيسان/أبريل، نقل أحد المحتجزين إلى رواندا للمحاكمة من قبل نظام المحكمة الوطنية الرواندية إثر القرار الذي اتخذته المحكمة بإحالة قضيته إلى المحاكمة في رواندا.
    An ongoing mechanism to monitor the situation in New Caledonia had been set up following a decision of the South Pacific Forum in 1991. UN وهناك آلية جارية لرصد الحالة في كاليدونيا الجديدة أنشئت في أعقاب القرار الذي اتخذه محفل المحيط الهادئ في عام ١٩٩١.
    1. The Constitution, in its Article 35, states that extradition shall take place only following a decision issued by the Court. UN 1 - ينص الدستور، في مادته 35، على أنه لا يتم تسليم المطلوبين إلا بعد صدور قرار من المحكمة بذلك.
    The Department expected to issue standard guidelines for the preparation of reports following a decision on which learning management system was to be acquired. UN وتتوقع الإدارة أن تصدر مبادئ توجيهية معيارية لإعداد التقارير، بعد اتخاذ قرار بشأن نظام إدارة التعلم الذي ستتم حيازته.
    8. Acknowledges the work of the Implementation Support Unit within the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, which was established following a decision of the 2009 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention; UN 8 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به وحدة دعم التنفيذ التي أنشئت في فرع جنيف التابع لمكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة بناء على قرار اتخذه اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2009؛
    114. following a decision of the Working Group at its seventy-eighth session, a request for a visit as part of a four-country initiative in Central America was sent to the Government on 23 May 2006. UN 114- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل في دورته الثامنة والسبعين، وُجِّه إلى حكومة السلفادور، في 23 أيار/مايو 2006، طلب لزيارة البلد في إطار مبادرة تخص أربعة بلدان في أمريكا الوسطى.
    The cash portion will be determined following a decision by ACC on the subject to be taken later in 1993. UN وسيحدد الجزء النقدي عقب صدور قرار من لجنة التنسيق الادارية بشأن هذا الموضوع من المقرر أن تتخذه في أواخر هذا العام.
    Communiqué announcing the withdrawal of the CNDP from the Presidential Majority, following a decision taken during a meeting led by Rwandan Government officials in Ruhengeri, Rwanda UN بيان يعلن انسحاب المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب من كتلة الأغلبية الرئاسية في أعقاب قرار اتُخذ في اجتماع عقد في روهنجيري برواندا برئاسة مسؤولين من الحكومة الرواندية
    The fixed-income portfolio also included a substantially underweight component in Japanese yen following a decision taken to underweight by three quarters that component in the light of the high ratio of Japanese debt to gross national product (GNP). UN وشملت حافظة الإيرادات الثابتة أيضا عنصرا أقل بكثير من المطلوب بالين الياباني عقب قرار اتخذ بتخفيض ذلك العنصر بمقدار ثلاثة أرباع في ضوء ارتفاع نسبة الدين الياباني إلى إجمالي الناتج القومي.
    All families with children who now enter into immigration detention will be placed in the community under Community Detention arrangements as soon as possible, following a decision by the Minister for Immigration and Citizenship. UN وكل الأسر التي بها أبناء ممن يدخلون مراكز الاحتجاز فيوضعون حسب ترتيبات الاحتجاز المجتمعي بأسرع ما يمكن، عقب قرار لوزير الهجرة والجنسية.
    60. Honduras has paid compensation to the families of two victims, following a decision by the Inter-American Court of Human Rights. UN ٠٦- ودفعت هندوراس تعويضا ﻷسرتي ضحيتين عقب قرار صادر عن محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    A consortium of interests reached preliminary agreement in June 1998, but commencement of construction may now be a more distant prospect following a decision by Turkmenistan in May 2000 to double its gas deliveries to the Russian Federation. UN كما توصل اتحاد للمصالح المالية إلى اتفاق أولي في هذا الصدد في حزيران/يونيه 1998، بيد أن الشروع في البناء قد أصبح الآن احتمالا بعيدا إثر القرار الذي اتخذته تركمانستان في أيار/مايو 2000 بمضاعفة شحناتها من الغاز إلى الاتحاد الروسي.
    2. The Economic and Social Council has taken an interest in this project since 1982 following a decision by the Governments of Morocco and Spain to carry out joint studies on the feasibility of the project as part of an agreement on bilateral cooperation adopted on 24 October 1980. UN ٢ - وقد ظل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهتما بهذا المشروع منذ ١٩٨٢، إثر القرار الذي اتخذته حكومتا المغرب وإسبانيا في إطار اتفاق ثنائي للتعاون اعتمد في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، ويقضي بالاشتراك في دراسة جدوى المشروع.
    The Additional Protocol entered into force on 30 April 2004, following a decision that all the (then) EU Member States should bring Additional Protocols into force simultaneously. UN وقد بدأ نفاذ البرتوكول الإضافي في 30 نيسان/أبريل 2004، وذلك في أعقاب القرار الصادر بإلزام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (في ذلك الوقت) بأن يبدأ نفاذ البروتوكولات الإضافية لديها بشكل متزامن.
    Those which require an expansion of the mandate of UNOCI, however, may only be considered following a decision of the Security Council on the most appropriate role of the Mission in this regard. UN ومع ذلك لا يمكن النظر في تلك التوصيات التي تحتاج إلى توسيع ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إلا بعد صدور قرار من مجلس الأمن بشأن أنسب دور للبعثة في هذا الصدد.
    The order was delayed following a decision to seek lower prices by means of a global contract to one vendor who could commit to filling all the requirements of the United Nations fleet. UN وقد تعطلت هذه الطلبية بعد اتخاذ قرار بالتماس أسعار أقل عن طريق تعاقد شامل مع بائع واحد يلتزم بتلبية جميع احتياجات أسطول مركبات اﻷمم المتحدة.
    8. Acknowledges the work of the Implementation Support Unit within the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, which was established following a decision of the 2009 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention; UN 8 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به وحدة دعم التنفيذ التي أنشئت في فرع جنيف التابع لمكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة بناء على قرار اتخذه اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2009؛
    153. following a decision of the Working Group at the seventy-eighth session, a request for a visit as part of a four-country initiative in Central America was sent to the Government of Honduras on 23 May 2006. UN 153- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل خلال الدورة الثامنة والسبعين، وُجِّه إلى حكومة هندوراس، في 23 أيار/مايو 2006، طلب للقيام بزيارة في إطار مبادرة تخص أربعة بلدان في أمريكا الوسطى.
    The United States reported that it did not impose limitations on such spending, following a decision of its Supreme Court that struck down as unconstitutional a law that had imposed such limits. UN فقد أفادت الولايات المتحدة بأنها لا تفرض أي قيود على هذا الإنفاق؛ وذلك عقب صدور قرار من محكمتها العليا بعدم دستورية قانون كان يفرض مثل هذه القيود.
    following a decision by the Chadian authorities, it was decided to set up two separate documentation centres, at the Constitutional Council and at the Supreme Court. UN في أعقاب قرار اتخذته السلطات التشادية، تقرر إنشاء مركزين منفصلين للتوثيق، أحدهما في المجلس الدستوري والآخر في المحكمة العليا.
    following a decision by the Assembly, expected in June 2013, the implementation of " wave one " organizational changes and associated post redeployments could begin in July 2013. UN وبعد صدور قرار من الجمعية العامة، يُتوقع أن يكون توقيته في حزيران/يونيه عام 2013، يمكن أن يبدأ في تموز/يوليه 2013 تنفيذ " الدفعة الأولى " من التغييرات التنظيمية وما يرتبط بها من نقل للوظائف.
    The international community can take also coercive measures, but this should be done in accordance with the Charter and following a decision by the Security Council. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    following a decision on this, UNCDF should then proceed with elaborating a complementary partnership strategy. UN وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية.
    This measure, if adopted, should not preclude resorting to unscheduled informal consultations following a decision of the Subcommittee or a working group, if such consultations are deemed necessary for attaining progress in deliberations; UN ولا يجوز أن يحول هذا التدبير، اذا ما اعتمد، دون عقد مشاورات غير رسمية لم تكن مقررة عقب اتخاذ قرار من قبل اللجنة الفرعية أو أحد اﻷفرقة العاملة، اذا اعتبرت هذه المشاورات ضرورية ﻹحراز تقدم في المداولات.
    following a decision of the Governing Council in Cartagena in 2002, UNEP launched a pilot phase of the voluntary indicative scale of contributions starting from 2003. UN وبناء على قرار اتخذه مجلس الإدارة في كارتاخينا عام 2002، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مرحلة تطبيق تجريبية لجدول التبرعات الإرشادي بدءاً من عام 2003.
    A 40-minute plenary session is scheduled to address the conclusions and recommendations of the 2004 International Workshop on Data Collection and Disaggregation for Indigenous Peoples that was held following a decision of the Permanent Forum. UN ومن المقرر أن تعقد جلسة عامة مدتها 40 دقيقة لدراسة نتائج وتوصيات حلقة العمل الدولية بشأن جمع البيانات وتجزئتها للشعوب الأصلية عام 2004 والتي انعقدت بناء على مقرر للمنتدى الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more