"following a request from" - Translation from English to Arabic

    • بناء على طلب من
        
    • وبناء على طلب من
        
    • بناءً على طلب من
        
    • إثر طلب من
        
    • وبناء على طلب مقدم من
        
    • بناء على طلب قدمته
        
    • بعد طلب من
        
    • عقب طلب قدمه
        
    • وعقب تلقي طلب من
        
    • وعقب طلب من
        
    • بعد أن طلبت
        
    • في أعقاب طلب من
        
    • وعلى إثر طلب
        
    The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. UN غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية.
    following a request from the Central Bureau of Statistics, UNMIS transported census staff and materials from Khartoum to Kadugli. UN وبناء على طلب من المكتب المركزي للإحصاء، نقلت البعثة موظفي ومواد التعداد من الخرطوم إلى كادقلي.
    following a request from the National Assembly, the President has to give his opinion on any particular question. UN وبناء على طلب من الجمعية الوطنية، للرئيس أن يبدي رأيه بشأن أي مسألة بعينها.
    34. In the absence of a common understanding on what constitutes " investment protectionism " , UNCTAD and OECD have been regularly monitoring policy measures in this area, following a request from the G-20. UN 34- وفي ظل عدم وجود مفهوم مشترك لماهية " التدابير الحمائية في مجال الاستثمار " ، يعكف الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بانتظام على رصد تدابير السياسات في هذا المجال، بناءً على طلب من مجموعة العشرين.
    The Institute has also provided an initial report to the authorities, following a request from Cameroon regarding a situational analysis of piracy in the Gulf of Guinea region; UN وقدَّم المعهد تقريرًا مبدئيًا للسلطات، إثر طلب من الكاميرون لإجراء تحليلٍ للأوضاع الخاصة بالقرصنة في منطقة خليج غينيا؛
    following a request from the Government of Iraq, as I noted in my last report, I sent a high-level United Nations team to Baghdad for consultations related to Iraq's security and sovereignty arising from those attacks. UN وبناء على طلب مقدم من حكومة العراق، كما أشرت في تقريري الأخير، بعثت بفريق رفيع المستوى من أفرقة الأمم المتحدة إلى بغداد لإجراء مشاورات تتعلق بأمن العراق وسيادته، نتيجة عن هذه الهجمات.
    The Board adopts its agenda following a request from the Secretary-General for advice on specific disarmament issues. UN ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح.
    following a request from several Member States, the General Assembly agreed to adjourn the meeting. UN قررت الجمعية العامة، بناء على طلب من عدة دول أعضاء، رفع الجلسة.
    following a request from the Secretariat on behalf of the Special Rapporteur on the issue of providing compensation to the author, the State party provided the following information. UN بناء على طلب من الأمانة باسم المقرر الخاص يتعلق بدفع تعويض لصاحبة البلاغ، قدمت الدولة الطرف المعلومات التالية.
    following a request from the Government of the Democratic Republic of the Congo, MONUC began efforts to revive the joint verification mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to investigate those allegations. UN وبدأت البعثة، بناء على طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في بذل جهود لإحياء آلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا للتحقيق في هذه الادعاءات.
    The mission took place from 5 to 7 September 2007, following a request from the Government of Burundi. UN وتم الاضطلاع بهذه البعثة في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007 بناء على طلب من حكومة بوروندي.
    following a request from the Ministry of the Interior, UNSOM and partners began to explore the scope for the development of a legal framework. UN وبناء على طلب من وزارة الداخلية، بدأت البعثة والشركاء في استكشاف نطاق وضع إطار قانوني لذلك.
    following a request from the Government, BNUB has agreed to co-chair the planned conference dedicated to pillar 1 of poverty reduction strategy paper II, which includes the themes of governance and peace consolidation. UN وبناء على طلب من الحكومة، وافق المكتب على المشاركة في رئاسة المؤتمر المزمع تخصيصه للدعامة الأولى المنصوص عليها في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، والتي تشمل موضوعي الحوكمة وتوطيد السلام.
    following a request from the Government and the armed groups for tailored training on negotiation skills and thematic areas, MINUSMA funded the organization of training sessions in the margins of the meeting. UN وبناء على طلب من الحكومة والمجموعات المسلحة للحصول على تدريب مصمم حسب الطلب على المهارات التفاوضية والمجالات المواضيعية، مولت البعثة تنظيم دورات تدريبية على هامش الاجتماع.
    following a request from the Government of Côte d'Ivoire, UNOCI completed rehabilitation of 3 demobilization sites by 30 June 2012 UN وبناء على طلب من حكومة كوت ديفوار، أكملت عملية الأمم المتحدة تأهيل ثلاثة مواقع للتسريح بحلول 30 حزيران/يونيه 2012
    In that regard, following a request from the Commission, the Subcommission made a presentation to the plenary on the status of the Subcommission's considerations to date. UN وفي هذا الصدد، وبناء على طلب من اللجنة، قدمت اللجنة الفرعية عرضا إلى اللجنة في جلستها العامة عن المرحلة التي بلغها نظرها في الطلبات حتى تاريخه.
    Two reports arising from NPM advisory visits were made public following requests from the NPMs of the Republic of Moldova and Senegal within the reporting period and one report arising from a visit under article 11 (a) of the Optional Protocol was made public following a request from Argentina. UN ونُشر تقريران عن زيارتين استشاريتين قامت بهما اللجنة بشأن الآليات الوقائية الوطنية بناءً على طلب الآليتين الوقائيتين الوطنيتين لجمهورية مولدوفا والسنغال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونُشر تقرير عن زيارة أجرِيت في إطار المادة 11(أ) من البرتوكول الاختياري، بناءً على طلب من الأرجنتين.
    As a result of the mission, and following a request from the Government, intensive training programmes are being carried out on the treatment of asylum applications and the establishment of determination procedures. UN ونتيجة للبعثة، وعلى إثر طلب من الحكومة، يجري تنفيذ برامج تدريبية مكثﱠفة بشأن معالجة طلبات اللجوء ووضع اجراءات لتحديد المركز.
    following a request from the Government of Djibouti in July 1998, UNDP funded a national legal consultant to undertake a comprehensive study of the judicial framework in connection with the 1999 presidential elections. UN بناء على طلب قدمته حكومة جيبوتي في تموز/يوليه ١٩٩٨، مول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستشارا قانونيا وطنيا ﻹجراء دراسة شاملة لﻹطار القضائي فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩.
    A total of seven Subcommittee visit reports have been made public following a request from the State party under article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol, one of which was within the reporting period, that of Brazil. One visit report arising from the NPM advisory visit to Honduras was made public following a request from the NPM of Honduras. UN ونُشر ما مجموعه سبعة تقارير عن الزيارات التي قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب الدولة الطرف بموجب الفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، ونُشر التقرير المقدم إلى البرازيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير بناء على طلبه، ونُشر تقرير الزيارة الناجم عن الزيارة الاستشارية التي قامت بها الآليات الوقائية الوطنية إلى هندوراس بعد طلب من الآلية الوقائية الوطنية التابعة لهندوراس.
    The Inter-American Development Bank (IDB) established an Independent Consultation and Investigation Mechanism (ICIM) in February 2010 following a request from its Board of Executive Directors for an enhanced mechanism to incorporate the lessons learned from the complaints received as well as from the accountability mechanisms of other institutions. UN 145 - فقد أنشأ مصرف التنمية للبلدان الأمريكية آلية مستقلة للتشاور والتحقيق في شباط/فبراير 2010 عقب طلب قدمه مجلس مديريه التنفيذيين لوضع آلية معززة لدمج الدروس المستفادة من الشكاوى الواردة وكذلك من آليات المساءلة القائمة في مؤسسات أخرى.
    36. following a request from the Security Council to track progress and monitor developments in the lead-up to the 11 August 2007 presidential and parliamentary elections in Sierra Leone, the Sierra Leone configuration held three informal and one formal meetings on the subject. UN 36 - وعقب تلقي طلب من مجلس الأمن بتتبع التقدم المحرز ورصد التطورات الحاصلة في الفترة السابقة للانتخابات الرئاسية والبرلمانية في سيراليون في 11 آب/أغسطس 2007، عقدت تشكيلة سيراليون ثلاثة اجتماعات غير رسمية واجتماعا آخر رسميا حول الموضوع المذكور.
    113. following a request from the Chairman that delegations comment on the possibility raised during the first reading that articles 2 and 4 be merged, some stated their preference for retaining two separate provisions, while others expressed flexibility on the issue. UN ٣١١ - وعقب طلب من الرئيس أن تعلق الوفود على إمكانية دمج الفقرتين ٢ و ٤، التي طرحت أثناء القراءة الأولى، أبدى البعض تفضيلهم الإبقاء على الحكمين منفصلين في حين أبدى البعض الآخر مرونة بشأن هذه المسألة.
    25E. Workload standards for conference-servicing staff were developed in 1977 following a request from ACABQ for workload and other data that could be used as a basis for a standardized approach to estimating the financial implications of conference and meetings. UN ٢٥ هاء - ١٧ وكانت معايير حجم العمل لموظفي خدمات المؤتمرات قد وضعت في عام ١٩٧٧ بعد أن طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بيانات عن حجم العمل وبيانات أخرى يمكن استخدامها في أسلوب موحد لتقدير اﻵثار المالية للمؤتمرات والاجتماعات.
    Assistance based on resources made available by member States was provided within the Union and to third countries struck by disasters, following a request from the Government of the country concerned. UN كما قُدِّمت مساعدات على أساس الموارد من جانب الدول الأعضاء ضمن إطار الاتحاد وإلى بلدان ثالثة أصابتها الكوارث في أعقاب طلب من حكومة البلد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more