"following a series of" - Translation from English to Arabic

    • عقب سلسلة من
        
    • وبعد سلسلة من
        
    • أعقاب سلسلة من
        
    • بعد سلسلة من
        
    • وعقب سلسلة من
        
    • إثر سلسلة من
        
    • وإثر سلسلة من
        
    • وبعد إجراء سلسلة من
        
    • إثر اتخاذ مجموعة من
        
    • وبعد عقد سلسلة من
        
    • في أعقاب سلسلة
        
    These points of agreement were arrived at following a series of thorough consultations before the Geneva meeting. UN وقد تم التوصل الى نقاط الاتفاق هذه عقب سلسلة من المشاورات المستفيضة التي جرت قبل اجتماع جنيف.
    Of special interest is the fact that, following a series of terrorist acts masterminded from the occupied territories, the occupation forces have now switched to a new style of provocation. UN وجدير بالملاحظة أنه عقب سلسلة من الأعمال الإرهابية المدبرة انطلاقا من الأراضي المحتلة، أصبحت قوات الاحتلال تتبع أسلوبا جديدا من الاستفزاز.
    Finally the OAS, following a series of vacillations, was able to take action on two fronts with favourable results. UN وأخيراً، وبعد سلسلة من التذبذبات، تمكنت منظمة الدول الأمريكية من اتخاذ إجراءات على جبهتين كانت نتائجها إيجابية.
    The policy was prepared following a series of national and regional consultations on communities' perceptions of their security, organized with the support of the United Nations. UN ووُضعت السياسة العامة في أعقاب سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية التي نظمت بدعم من الأمم المتحدة لمناقشة تصورات المجتمعات المحلية بشأن أمنها.
    " Jungle Waters " moved in to take over claim 4a in mid-2002 following a series of good finds, including a four-carat diamond. UN فقد استولى على الحقل في منتصف عام 2002 بعد سلسلة من الاكتشافات عن الماس بينها ماسة من عيار 4 قراريط.
    In 1992, following a series of assessments, the United Nations Office for Outer Space Affairs recommended the establishment of two sites, one in Brazil and the other in Mexico, to serve as headquarters for the Centre in Latin America. UN وعقب سلسلة من التقييمات، أوصى مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في عام 1992 بإنشاء موقعين واحد في البرازيل والآخر في المكسيك يكونان بمثابة مقرّ للمركز في أمريكا اللاتينية.
    That person maintained that the Government had banned independent unions following a series of teacher protests in 2007, and that activists had suffered pay cuts and been forced into retirement. UN وأكد ذلك الشخص أن الحكومة حظرت النقابات المستقلة عقب سلسلة من الاحتجاجات التي قام بها المدرسون في عام 2007، وأن الناشطين تعرضوا لخصومات من رواتبهم وأجبروا على التقاعد.
    A victims' charter is being prepared by the Government of Jamaica following a series of public consultations, and a draft law in San Marino would provide services for victims of domestic violence and sexual assault. UN وتقوم حكومة جامايكا بإعداد ميثاق يتعلق بالضحايا عقب سلسلة من المشاورات العامة، وينص مشروع قانون في سان مارينو على تقديم خدمات لضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي.
    2. The proposed reporting framework was prepared following a series of informal consultations with Executive Board members during which valuable feedback on the purpose, objectives and planned components of the reporting framework was received. UN 2 - وقد أعد الإطار المقترح لتقديم التقارير عقب سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي أُبديت خلالها تعليقات قيِّمة بشأن الغرض من إطار تقديم التقارير وأهدافه وعناصره المزمعة.
    following a series of assessments and interim reports, the consultant presented the findings and recommendations that are summarized within this report. UN وبعد سلسلة من التقييمات والتقارير المرحلية، عرض الخبير النتائج والتوصيات التي يلخصها هذا التقرير.
    following a series of further communications with Belgrade, however, the visit was, in the end, permitted by the Yugoslav authorities. UN وبعد سلسلة من الاتصالات مع بلغراد وافقت في النهاية سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الزيارة.
    7. following a series of informal consultations with regional groups and individual delegations toward the preparation of a draft programme of work, the Intergovernmental Working Group resumed its session on 28 January 2008. UN 7- وبعد سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية وفرادى الوفود من أجل إعداد مشروع برنامج عمل، استأنف الفريق العامل الحكومي الدولي دورته في 28 كانون الثاني/يناير 2008.
    following a series of consultations under the leadership of my Special Representative, UNOWA has been pursuing a three-pronged approach that will build on existing arrangements while feeding into the eventual development of the subregional strategy. UN وفي أعقاب سلسلة من المشاورات بقيادة ممثلي الخاص، اتبع المكتب نهجا ذا ثلاثة مسارات يستفيد من الترتيبات القائمة، في حين يفيد في وضع الاستراتيجية دون الإقليمية في نهاية المطاف.
    following a series of earth tremors in the summer of 2004, the British Geological Survey was engaged to monitor seismic activity, and provide regular reports, with a view to evacuation preparedness. UN وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، كلفت هيئة المسح الجيولوجي البريطانية برصد الأنشطة الاهتزازية، وهي تقدم تقارير منتظمة لأغراض التأهب للإجلاء.
    following a series of meetings generously sponsored by the Governments of Slovenia and Switzerland, the Tribunal began bilateral consultations with interested countries. UN وفي أعقاب سلسلة من الاجتماعات المعقودة برعاية سخية من حكومتي سلوفينيا وسويسرا، بدأت المحكمة مشاورات ثنائية مع البلدان المهتمة.
    I write to express my grave concern about the deteriorating security situation in the Sinai peninsula, following a series of deadly attacks launched from the area. UN أكتب إليكم لكي أعبر عن قلقي البالغ إزاء الوضع الأمني المتدهور في شبه جزيرة سيناء، بعد سلسلة من الهجمات المميتة التي شُنت من المنطقة.
    30. Before submission to Parliament, the draft truth and reconciliation commission bill was revised following a series of public consultations held by the Ministry of Peace and Reconstruction in cooperation with OHCHR-Nepal. UN 30- وقبل تقديم مشروع قانون إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة إلى البرلمان، جرى تنقيحه بعد سلسلة من المشاورات العامة أجرتها وزارة السلم والتعمير بالتعاون مع مكتب المفوضية في نيبال.
    A reinsurance exchange meeting, following a series of such meetings, was organized in 1992 at which most of the African professional reinsurers and insurers having reinsurance operations participated. UN وعقب سلسلة من الاجتماعات التي تناولت تبادل عقود إعادة التأمين، عقد اجتماع مماثل في عام ١٩٩٢ حضرته أغلبية شركات إعادة التأمين وشركات التأمين المهنية اﻷفريقية التي تباشر عمليات إعادة التأمين.
    46. following a series of consultations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Liberia was formally integrated into UNMIL in July. UN 46 - وعقب سلسلة من المشاورات، أدمج مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا بشكل رسمي في البعثة في شهر تموز/يوليه.
    I write to express my grave concern following a series of appalling acts of terrorism targeting Israeli civilians, which have killed 9 people and injured more than 90 in the past four days. UN أكتب إليكم لكي أعرب عن بالغ قلقي في إثر سلسلة من أعمال الإرهاب المروعة التي استهدفت مدنيين إسرائيليين وأدت إلى مقتل 9 أشخاص وإصابة أكثر من 90 شخصا خلال الأيام الأربعة الماضية.
    following a series of complaints, a delegation of Angolan Parliamentarians recently visited Namibia and decision was made to withdraw some of the Angolan troops stationed in the northern Kavango region of Namibia. UN وإثر سلسلة من الشكاوى، زار مؤخرا وفد من البرلمانيين الأنغوليين ناميبيا واتخذ قرارا بسحب بعض القوات الأنغولية المتمركزة في منطقة كافانكو في شمال ناميبيا.
    following a series of direct talks facilitated by the Personal Envoy, the parties reached an agreement on the outstanding issues, leading to the signing of the Houston Accords, on 16 September 1997. UN وبعد إجراء سلسلة من المحادثات المباشرة التي يسرها المبعوث الشخصي، توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن القضايا العالقة، أفضى إلى توقيع اتفاقات هيوستن، في 16 أيلول/سبتمبر 1997.
    The Committee notes the establishment of Health Houses in rural areas following a series of health reforms, but expresses concern about the cutbacks in the health sector, the closure of hospitals outside the capital and the effectiveness of the Health Houses. UN وتنوه اللجنة بإنشاء دور الصحة في المناطق الريفية إثر اتخاذ مجموعة من الإصلاحات الصحية، لكنها تعبر عن القلق إزاء التخفيضات في قطاع الصحة، وإغلاق المستشفيات الواقعة خارج العاصمة، ومدى فعالية دور الصحة.
    following a series of bilateral meetings between various parties, a preparatory meeting on 5 and 6 March 1993 led to the beginning of the Multi-party Negotiating Process on 1 April 1993. UN وبعد عقد سلسلة من الاجتماعات الثنائية بين مختلف اﻷطراف، أدى اجتماع تحضيري عقــد يومي ٥ و ٦ آذار/مارس ١٩٩٣ الى بدايــة العملية التفاوضية المتعــددة اﻷطراف فــي ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more