Death sentences should only be issued following a trial in a court that offers the defendant all procedural guarantees of a fair trial, including the right to appeal the conviction and the sentence. | UN | ولا ينبغي إصدار أحكام بالإعدام إلا بعد محاكمة في محكمة تتيح للمتهم جميع الضمانات الإجرائية الخاصة بمحاكمة عادلة، بما في ذلك الحق في الطعن في الإدانة والحكم. |
For the purposes of this mandate, if a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, not only is the right to a fair trial violated, so too is the right not to be deprived of one's life arbitrarily. | UN | ولأغراض هذه الولاية، إذا حُكم بالإعدام بعد محاكمة لم تتقيد بالمعايير ذات الصلة، فإنه لا يُنتهك الحق في محاكمة عادلة فحسب وإنما يُنتهك أيضاً الحق في عدم حرمان الشخص من حياته تعسفاً. |
In October 2005 she was sentenced to 18 months' imprisonment in Insein Prison on charges of having defamed local authorities, following a trial which did not meet international standards of due process. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، حكم عليها بالحبس ثمانية عشر شهراً في سجن إنسين بتهمة القذف والتشهير بالسلطات المحلية بعد محاكمة لم تلبِّ المعايير الدولية للأصول القانونية المرعية. |
Concern was expressed that they were sentenced to death following a trial that may have fallen short of international fair trial standards. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء الحكم عليهم بالإعدام في أعقاب محاكمة قد يبدو أنها لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
In the light of this conclusion, and given that the author had been sentenced to death following a trial held in violation of the fair trial guarantees, the Committee concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, read in conjunction with article 14, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ قد حُكم عليه بالإعدام في أعقاب محاكمة جرت بالمخالفة لضمانات المحاكمة العادلة، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6 مقترنة بالمادة 14 من العهد. |
Seven ethnic Abkhaz detainees were released within a few days, and the others on 24 September, following a trial held in Gali. | UN | وقد أطلق سراح سبعة من الأبخاز في غضون أيام قليلة، وأطلق سراح الآخرين في 24 أيلول/سبتمبر، عقب محاكمة أجريت في غالي. |
On 1 August 2005 the accused were convicted and sentenced following a trial that failed to meet standards of fair trial and was criticized on several grounds. | UN | وفي 1 آب/أغسطس 2005، أدين المتهمان وصدر الحكم عليهما إثر محاكمة لم تراع معايير المحاكمة المنصفة وانتُقدت لأسباب عديدة. |
following a trial by the same court in relation to the incident, 10 Western Saharans were sentenced to prison terms ranging from 4 to 10 years, on criminal charges. | UN | وبعد محاكمة أجرتها المحكمة نفسها في ما يتعلق بالحادث، حكم على عشرة أفراد من الصحراء الغربية بالسجن لمدد تتراوح بين أربع وعشر سنوات بتهم ممارسة أنشطة إجرامية. |
following a trial on 22 February in the Municipal Court of La Palma, Arroyo Naranjo, Havana, he was sentenced to 14 months' imprisonment on charges of resisting an officer and contempt of the authorities. | UN | وفي المحاكمة التي أجريت، يوم ٢٢ شباط/فبراير، في محكمة بلدية لا - بالما بمقاطعة أرويونارانخو بمحافظة هافانا، حُكم عليه بالسجن لمدة ٤١ شهراً بتهمة مقاومة وتحدي السلطة. |
(i) A death sentence is imposed following a trial where international standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary were not met; | UN | (ط) فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تفي بالمعايير الدولية المتمثلة في النزاهة والاختصاص والموضوعية والاستقلال؛ |
(i) A death sentence is imposed following a trial where international standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary were not met; | UN | (ط) تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تلبي المعايير الدولية المتمثلة في النزاهة والاختصاص والموضوعية والاستقلال؛ |
(i) A death sentence is imposed following a trial where international standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary were not met; | UN | (ط) تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تلبي المعايير الدولية المتمثلة في النزاهة والاختصاص والموضوعية والاستقلال؛ |
The Special Rapporteur notes the reported imposition and execution of the death penalty against an alleged army deserter in early November 1994 in Drvar, western Bosnia, following a trial which is said to have violated standards of due process of law and to which there was no effective appeal. | UN | ٠١ - ويشير المقرر الخاص إلى ما أفادت به التقارير من توقيع عقوبة اﻹعدام وتنفيذها ضد شخص يُدعى هروبه من الجيش، في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ في درفار، في غربي البوسنة، بعد محاكمة يُذكر أنها مخالفة لقواعد المحاكمة العادلة ولم يحدث فيها استئناف فعلي. |
As for Abbas Amir-Entezam, he is detained since 1979 and sentenced in 1980 to life imprisonment following a trial which lasted only a few minutes, and during which he was denied the right to defend himself, the right to legal assistance and the right to appeal. | UN | أما فيما يتعلق بعباس أمير انتظام، فإنه محتجز منذ عام ٩٧٩١ وقد حكم عليه في عام ٠٨٩١ بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة لم تستغرق سوى بضع دقائق، حرم أثناءها من حق الدفاع عن نفسه، والحق في الحصول على مساعدة قانونية، والحق في الاستئناف. |
On 24 January 2011, following a trial in which he had no access to a lawyer, Mr. Kian was reportedly sentenced to a year in prison and a five-year ban on practising law. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، يذكر أنه حكم على السيد كيان، بعد محاكمة لم تتح له فيها إمكانية الوصول إلى محام، بسنة حبساً وحظر مزاولة المحاماة لمدة خمس سنوات. |
Mr. Nadarkhani had been arrested in October 2009 and found guilty and sentenced to death on charges of apostasy and evangelism following a trial which reportedly did not provide due process guarantees. | UN | وقد ألقي القبض على السيد نادر خاني في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وأدين وحكم عليه بالإعدام بتهمتي الردة والتبشير في أعقاب محاكمة قيل إنها لم توفر ضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية. |
The Committee express its concern about the case of Ilmurad Nurliev, a Protestant pastor who was convicted of swindling following a trial that allegedly violated numerous fair trial and due process standards (arts. 2 and 13). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قضية إلمراد نورلييف، وهو راع بروتستنتي أُدين بتهمة الاحتيال في أعقاب محاكمة يُدعى أنها انتهكت معايير عديدة تتعلق بالمحاكمة العادلة ومراعاة الأصول القانونية (المادتان 2 و13). |
While noting information provided by the State party, the Committee remains concerned at the case of Askharov, a human rights defender, who was condemned to life sentence following a trial during which he did not benefit from all necessary legal guarantees for a fair trial (art. 2, 5 and 6). | UN | وإذ تلاحظ اللجنة المعلومات المقدّمة من الدولة الطرف، فهي تظل قلقة بشأن حالة أسخاروف، وهو أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، وقد حُكم عليه بالسجن مدى الحياة في أعقاب محاكمة لم تكفل له جميع الضمانات القانونية اللازمة للمحاكمة العادلة (المواد 2 و5 و6). |
In April 2004, the court's decision was confirmed and Agiza was convicted on terrorism charges following a trial monitored by Human Rights Watch, which described it as " flagrantly unfair " . | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، أُكِّد قرار المحكمة وأُدين عجيزة بتهمة الإرهاب عقب محاكمة جرت تحت مراقبة منظمة رصد حقوق الإنسان، التي وصفت المحاكمة بأنها " غير عادلة بشكل فاضح " . |
In the light of this conclusion, and given that the author has been sentenced to death following a trial held in violation of the fair trial guarantees, the Committee concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, read in conjunction with article 14, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، وبالنظر إلى صدور حكم الإعدام على صاحب البلاغ عقب محاكمة تشكل انتهاكاً لضمانات المحاكمة العادلة، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو أيضاً ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6، مقترنة بالمادة 14 من العهد. |
3.9 The authors also claim that they are victims of a violation of article 6 of the Covenant, since they have been sentenced to death following a trial which was not in accordance with the provisions of the Covenant. | UN | ٣-٩ ويدعي مقدما البلاغين أيضا أنهما ضحيتا انتهاك للمادة ٦ من العهد بما أنه حكم عليهما باﻹعدام على إثر محاكمة كانت مخالفة ﻷحكام العهد. |
following a trial which was described as a " parody of justice " by lawyers and international observers who were present, Ms. Nasraoui was given a suspended sentence of six months' imprisonment while the students were sentenced to imprisonment for periods ranging from 17 months to 4 years. | UN | وبعد محاكمة وصفها محامون ومراقبون دوليون حضروها بأنها " محاكمة صورية " ، حكم على راضية النصراوي بالسجن لمدة 6 أشهر مع تأجيل التنفيذ وحكم على الطلبة بالسجن لفترات تتراوح بين 17 شهرا و4 سنوات. |
following a trial on 22 February in the Municipal Court of La Palma, Arroyo Naranjo, Havana, he was sentenced to 14 months' imprisonment on charges of resisting an officer and contempt of the authorities. | UN | وفي المحاكمة التي أجريت يوم ٢٢ شباط/فبراير، في محكمة بلدية لابالما بمقاطعة أرويو نارانخو بمحافظة هافانا، حُكم عليه بالسجن لمدة ١٤ شهرا بتهمة مقاومة وتحدي السلطة. |