"following completion" - Translation from English to Arabic

    • بعد الانتهاء
        
    • بعد إتمام
        
    • بعد استكمال
        
    • بعد إكمال
        
    • عقب إكمال
        
    • بعد إنجاز
        
    • عقب إتمام
        
    • عقب انتهاء
        
    • عقب إنجاز
        
    • عقب استكمال
        
    • بعد أن يتم
        
    • وبعد استكمال
        
    • أعقاب إنجاز
        
    • بعد اتمام
        
    • وعقب إكمال
        
    Action: The SBSTA will be invited to elect its Vice-Chair and Rapporteur at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 9- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة ممكنة بعد الانتهاء من المشاورات.
    Action: following completion of consultations, the AWG-KP will be invited to elect its Chair, Vice-Chair and Rapporteur. UN 13- الإجراء: بعد إتمام المشاورات، سيدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى انتخاب رئيسه ونائب الرئيس والمقرر.
    Commencement of the upscaling stage will proceed following completion of the roll-out phase. UN وستبدأ مرحلة الارتقاء بعد استكمال مرحلة بدء التنفيذ.
    Proposals for legislative reform will be brought forward as soon as possible following completion of a consultation process involving interested parties. UN وسيتم في أقرب وقت ممكن طرح مقترحات لإجراء إصلاحات تشريعية وذلك بعد إكمال عملية تشاورية تشارك فيها الأطراف المهتمة.
    (ii) Number of coherence, efficiency and cost-effectiveness measures implemented following completion of system-wide coordinated activities UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    The national development plan will be formulated following completion of the legal/institutional reform process in May 2008. UN ستجري صياغة خطة التنمية الوطنية بعد إنجاز عملية الإصلاح القانوني/المؤسسي في أيار/مايو 2008.
    Final submissions presented by suppliers or contractors remaining in the procurement proceedings following completion of the dialogue phase in the request-for-proposals-with-dialogue proceedings, or the negotiation phase in the competitive negotiations proceedings. UN هي العروض النهائية التي يقدِّمها المورِّدون أو المقاولون الباقون في إجراءات الاشتراء عقب إتمام مرحلة الحوار في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار، أو مرحلة التفاوض في إجراءات التفاوض التنافسي.
    Action: The COP will be invited to elect the members of the Bureau of COP 17 and CMP 7 at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 18- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب دورته السابعة عشرة والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في أقرب فرصة ممكنة عقب انتهاء المشاورات.
    The COP will be invited to elect the members of the Bureau of COP 12 at the earliest opportunity following completion of consultations. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    This planning figure is subject to further refinement following completion of the design. UN وسيخضع هذا الرقم التخطيطي لمزيد من التنقيح بعد الانتهاء من التصميم.
    Plans are in place for additional sites to be exhumed following completion of the Brčko grave. UN ووضعت خطط لاستخراج الجثث من مواقع إضافية بعد الانتهاء من قبر بريشكو.
    Action: following completion of consultations, the AWG-KP will be invited to elect its Chair, Vice-Chair and Rapporteur. UN 12- الإجراء: بعد إتمام المشاورات، سيُدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى انتخاب رئيسه ونائب الرئيس والمقرر.
    (ii) Increased percentage of the land boundary for which agreement on pillar site locations has been reached following completion of the joint field assessment with Cameroon and Nigeria UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحدود البرية التي تم التوصل بشأنها إلى اتفاق على تحديد مواقع الأعمدة بعد إتمام التقييم الميداني المشترك مع الكاميرون ونيجيريا
    The practice has also been put into place of releasing the full text of judgements, accompanied with a press release and a summary, within minutes following completion of the judgement hearing. UN كذلك رسخت ممارسة نشر النص الكامل للأحكام، مصحوبا بنشرة صحفية وموجز، في غضون دقائق بعد استكمال جلسات الاستماع.
    Her delegation therefore suggested that the Commission should revisit the issue following completion of its work on immunity ratione materiae. UN ولذا يقترح وفد بلدها أن تنتقل لجنة القانون الدولي إلى النظر في الموضوع بعد استكمال عملها بشأن الحصانة الموضوعية.
    We cannot fail to note the negative impact of the repatriation of criminals of Haitian origin following completion of their sentences in North American prisons. UN ولا يفوتنا أن نشير إلى اﻷثر السلبي لإبعاد المجرمين من ذوي اﻷصول الهايتية بعد إكمال مدة أحكامهم في سجون أمريكا الشمالية.
    (ii) Number of coherence, efficiency and cost-effectiveness measures implemented following completion of system-wide coordinated activities UN ' 2` عدد تدابير الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة المنفذة عقب إكمال الأنشطة المنسقة على نطاق المنظومة
    Description: The exact content of this course will be determined following completion of the work on technical standards for data exchange between registry systems, as required by decision 24/CP.8 UN الوصف: يحدد محتوى هذه الدورة على وجه الدقة بعد إنجاز الأعمال المتعلقة بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل، بمقتضى المقرر 24/م أ-8
    10. Action: The SBSTA will be invited to elect its Vice-Chair and Rapporteur at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 10- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة عقب إتمام المشاورات.
    Action: The SBSTA will be invited to elect its Vice-Chair and Rapporteur at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 10- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة ممكنة عقب انتهاء المشاورات.
    28. In discussing the subprogramme on women, environment and sustainable development, the Board requested information on the future activities following completion of the outputs envisaged for 1996. UN ٨٢ - وعند مناقشة البرنامج الفرعي المتعلق بالمرأة والبيئة والتنمية المستدامة، طلب المجلس معلومات عن اﻷنشطة المقبلة عقب إنجاز النتائج المتوخاة لعام ١٩٩٦.
    Action: following completion of consultations, the AWG will be invited to elect its Chair, Vice-Chair and Rapporteur for the next one-year term. UN 10- الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص، عقب استكمال المشاورات، إلى انتخاب رئيسه ونائب رئيسه ومقرره للولاية القادمة ومدتها سنة واحدة.
    (ii) following completion by the staff member of not less than one year of continuous service, provided his or her services are expected by the Secretary-General to continue for more than six months beyond the date on which travel of his or her family members commences; UN `2 ' بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    following completion of the roll out of the age, gender and diversity mainstreaming (AGDM) strategy in 2007, an evaluation would be carried out. UN وبعد استكمال نشر استراتيجية تعميم منظور السن ونوع الجنس والتنوع، سيتم إجراء تقييم.
    In accordance with the resolution, four judges from the International Criminal Tribunal for Rwanda have been redeployed to the Appeals Chamber following completion of their trials. UN ووفقا لهذا القرار، أعيد نشر أربعة قضاة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى دائرة الاستئناف في أعقاب إنجاز المحاكمات التي كانوا موكلين بها.
    Recidivism rates for addicts following completion of detoxification combined with treatment and rehabilitation vary. UN وتختلف معدلات انتكاس المدمنين بعد اتمام عملية تخليصهم من السموم المقترنة بالعلاج وإعادة التأهيل.
    following completion of the studies, the following initiatives were taken: UN وعقب إكمال الدراسات، اتخذت المبادرات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more