"following days" - Translation from English to Arabic

    • الأيام التالية
        
    • الأيام اللاحقة
        
    • في اﻷيام التالية
        
    The Organization would be making substantial payments to States providing troops, police and equipment in the following days. UN وأعلن أن المنظمة ستدفع مبالغ كبيرة في الأيام التالية للدول التي أسهمت بقوات وأفراد شرطة ومعدات.
    A further eight Palestinian civilians had reportedly been injured in related demonstrations that had been held in the following days. UN وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية.
    It was reported that, in the following days, there were many incidents of arrest, brief detention and torture of students by the police. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة.
    For the following days, he or she is supported by his or her mutual insurance system. UN أما في الأيام التالية فإنه يحصل على استحقاقاته من شركة التأمين التضامني التابع لها.
    The following days, Mr. San Epifanio had been questioned on his links with ETA and individual members of that organization without the assistance of a lawyer. UN وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام.
    In the following days, UPC continued its manhunt in the Jicho forest. UN وواصل اتحاد الوطنيين الكونغوليين في الأيام التالية حملة مطاردة في غابة جيكو.
    In the following days more than 90 people were arrested, all but 39 of whom were released immediately by the police. UN وفي الأيام التالية أعتقل ما يزيد على 90 شخصا، أفرجت الشرطة عنهم على الفور باستثناء 39 شخصا.
    The boys were also repeatedly interrogated during the following days. UN واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية.
    This affected his physical and mental state during the following days. UN وقد أثر هذا الأمر خلال الأيام التالية على حالة السيد هودج الجسدية والمعنوية.
    The author was requested to provide explanations in relation to this complaint. She did not respond to that request and decided not to come to work on the following days. UN وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية.
    The boys were also repeatedly interrogated during the following days. UN واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية.
    And sure enough, one of the following days my dad dragged me into the woods again. Open Subtitles والمؤكد، في يوم من الأيام التالية جرّني والدي إلى الغابة مرة أخرى
    The following days were devoted to a training programme focused on skills-building in dealing with trafficking cases and on the development of a national plan of action to combat human trafficking. UN وخُصصت الأيام التالية لبرنامج تدريبي يركز على بناء المهارات في مجال التعامل مع حالات الاتجار بالبشر وعلى وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The same sources indicated that Ruvusha subsequently held a series of coordination meetings with other RDF officers in Gisenyi and Ruhengeri over the following days with Makenga. UN وأشارت المصادر نفسها إلى أن روفوشا عقد، على مدى الأيام التالية مع العقيد ماكنغا، سلسلة من اجتماعات التنسيق مع ضباط آخرين في قوات الدفاع الرواندية في غيسينيي وروهينجيري.
    On 17 September, the provisional relief was granted on certain terms, with additional relief being granted over the following days. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر مُنح الانتصاف المؤقت بشروط معيَّنة ومنح انتصاف إضافي في الأيام التالية.
    His wife witnessed the arrest, which was filmed and photographed by journalists, who had accompanied the National Police officers during the operation, and was widely disseminated in television news bulletins and newspapers on the following days. UN وشهدت زوجته عملية إلقاء القبض التي جرى تصويرها بالفيديو والصور من جانب الصحفيين الذين رافقوا أفراد الشرطة الوطنية أثناء العملية التي نُشرت في نشرات الأخبار المتلفزة وفي الصحف في الأيام التالية.
    He proposed that informal consultations take place over the following days to settle on one or two topics to be considered by the Ad Hoc Committee. UN واقتراح إجراء مشاورات غير رسمية على مدى الأيام التالية للاتفاق على الموضوع أو الموضوعين اللذين ستنظر فيهما اللجنة المخصصة.
    In the following days, CIS peacekeeping force checkpoints on the Abkhaz-controlled side came under automatic weapons fire. UN وفي الأيام التالية تعرضت نقاط تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في الطرف الخاضع للسيطرة الأبخازية لإطلاق نار من أسلحة أتوماتيكية.
    Staff became concerned when patients who had been sent home after treatment of apparently minor burns would come back in the following days with more serious wounds. UN وقد أصيب موظفو المستشفى بالحيرة وهم يرون المصابين الذين أذنوا لهم بالعودة إلى بيوتهم بعد معالجتهم من إصابات كانت تبدو طفيفة، وهم يعودون في الأيام التالية وقد تفاقمت إصاباتهم.
    " Just-in-time " disposal of cases might be considered: The full schedule for the case could be set either at the initial appearance of the accused or over the following days. UN وقد ينظر في إمكانية التصرف بالقضايا " في حينها " بحيث يمكن تحديد الجدول الزمني الكامل للقضية عند مثول المتهم للمرة الأولى أمام المحكمة أو خلال الأيام اللاحقة.
    Despite those appeals, however, the conflict continued unabated in the following days. UN ورغم هذه النداءات، استمر النزاع بلا هوادة في اﻷيام التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more