"following decades of" - Translation from English to Arabic

    • بعد عقود من
        
    • أرسته عقود من
        
    Moreover, in 2007, our country experienced net growth in forested land, following decades of deforestation. UN وفضلاً عن ذلك، ففي عام 2007، شهد بلدنا نمواً صافياً في الأراضي الحرجية، بعد عقود من إزالة الأحراج.
    Even following decades of punishment, it can rebound. Open Subtitles حتى بعد عقود من العقاب، بإمكانه أن يعود لحالته الطبيعية.
    191. With regard to article 4 of the Convention, he explained that, following decades of Communist rule, Poland was still in the initial stage of establishing a multiparty system. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أوضح أن بولندا ما زالت بعد عقود من الحكم الشيوعي في المرحلة اﻷولى من إقامة نظام متعدد اﻷحزاب.
    following decades of neglect, water networks in the Qadisiya, Muthana, and Wassit governorates of Southern Iraq urgently needed repair. UN بعد عقود من الإهمال، كانت شبكات المياه في محافظات القادسية والمثنى وواسط الواقعة في جنوب العراق تحتاج إلى الإصلاح على الفور.
    It acknowledges the difficulties with which the State party has been confronted in eliminating racial discrimination following decades of its institutionalization during colonial occupation. UN وتعترف اللجنة بالصعوبات التي ما انفكّت الدولة الطرف تواجهها في القضاء على التمييز العنصري الذي أرسته عقود من الاحتلال الاستعماري.
    66. The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the scale of the problems facing Iraq following decades of war and international sanctions. UN 66 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن حجم المشاكل التي يواجهها العراق بعد عقود من الحرب والجزاءات الدولية.
    66. The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the scale of the problems facing Iraq following decades of war and international sanctions. UN 66 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن حجم المشاكل التي يواجهها العراق بعد عقود من الحرب والجزاءات الدولية.
    In this regard, I wish to associate myself with previous speakers in congratulating most sincerely the establishment of the Democratic Republic of the Congo following decades of uncertainty. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب.
    106. The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the scale of the problems facing Iraq following decades of war and international sanctions. UN 106- وتلقت اللجنة معلومات من الأمانة العامة عن مستوى المشاكل التي تواجه العراق بعد عقود من الحروب والجزاءات الدولية.
    106. The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the scale of the problems facing Iraq following decades of war and international sanctions. UN 106- وتلقت اللجنة معلومات من الأمانة العامة عن مستوى المشاكل التي تواجه العراق بعد عقود من الحروب والجزاءات الدولية.
    We congratulate the people of the Democratic Republic of the Congo, who, following decades of undemocratic rule and civil war, recently exercised their inalienable right to elect a Government of their choice. UN ونهنئ شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي مارس، بعد عقود من الحكم غير الديمقراطي والحرب الأهلية، حقه غير القابل للتصرف في انتخاب حكومة باختياره.
    As societies of the Caribbean region evolved following decades of migration, decolonization and development, the region remained aware that many of the stereotypes, misconceptions and prejudices that exist today are remnants of the transatlantic slave trade and slavery. UN وبينما تطورت مجتمعات منطقة البحر الكاريبي بعد عقود من الهجرة وتصفية الاستعمار والتنمية، ظلت المنطقة تدرك أن العديد من القوالب النمطية والمفاهيم الخاطئة والتعصب القائم اليوم إنما هي من مخلفات تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والاسترقاق.
    Chile is implementing a plan of action designed to repair environmental damage following decades of neglect, to establish unified standards for environmental quality and emissions, and to prevent or minimize environmental damage from the dynamic process of investment in our economy. UN وتقوم شيلي بتنفيذ خطة عمل ترمي إلى إصلاح اﻷضرار البيئية بعد عقود من اﻹهمال، وﻹقامة معايير موحدة لنوعية البيئة والانبعاثات، ولمنع اﻷضرار الناجمة عن عملية الاستثمار الدينامية في اقتصادنا أو لتقليل هذه اﻷضرار إلى أدنى حد.
    58. following decades of conflict in the border areas, the peace process in Myanmar has moved forward and a number of ceasefire agreements have been signed between the Government and armed groups. UN 58 - بعد عقود من النزاع الدائر في المناطق الحدودية، مضت عملية السلام في ميانمار قدما وتم توقيع عدة اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة.
    NEW YORK – As China’s economy starts to slow, following decades of spectacular growth, the government will increasingly be exposed to the siren song of capital-account liberalization. This option might initially appear attractive, particularly given the Chinese government’s desire to internationalize the renminbi. News-Commentary نيويورك ــ مع تباطؤ اقتصاد الصين بعد عقود من النمو المذهل، سوف تتعرض الحكومة على نحو متزايد للقضية الشائكة المتمثلة في تحرير حساب رأس المال. وقد يبدو هذا الخيار لأول وهلة جذابا، وخاصة في ضوء رغبة الحكومة الصينية في تدويل الرنمينبي. ولكن المظاهر قد تخدع.
    61. Achieving reconciliation following decades of violence and mistrust is challenging in any context, but is only possible through a genuine, consultative and inclusive process that addresses the grievances of all those affected by the conflict, in an environment where the rule of law and human rights for all are respected. UN 61- يمثل تحقيق المصالحة بعد عقود من العنف وانعدام الثقة تحدياً في أي سياق، لكن ذلك لن يتسنى إلا عبر عملية تشاورية حقيقية وشاملة تعالج مظالم جميع المتضررين من النزاع في بيئة تتسم باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع.
    40. In 2008, CERD acknowledged the difficulties with which Namibia has been confronted in eliminating racial discrimination following decades of its institutionalization during colonial occupation and welcomed Namibia's efforts to combat segregation and racial discrimination in various areas, particularly education. UN 40- وفي عام 2008، أقرّت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالصعوبات التي تواجهها ناميبيا في القضاء على التمييز العنصري بعد عقود من ممارسته رسمياً خلال حقبة الاستعمار، ورحّبت بالجهود التي تبذلها ناميبيا في مكافحة التفرقة والتمييز العنصريين في مختلف المجالات، ولا سيما التعليم(70).
    The developed nations promised to pay reparations for their past sins at the Rio de Janeiro summit in 1992 but kept deferring their obligations by negotiating. Meanwhile, conditions changed with the passage of time: China, following decades of booming growth, replaced the United States as the largest emitter. News-Commentary وينطبق الأمر نفسه على المفاوضات المطولة بين الدول المتقدمة والدول النامية. فقد وعدت البلدان المتقدمة في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو في عام 1992بدفع تعويضات عن الخطايا التي ارتكبتها في الماضي، ولكنها استمرت في تأجيل الوفاء بالتزاماتها عن طريق المفاوضات. ومن ناحية أخرى تغيرت الظروف بمرور الوقت: حيث حلت الصين بعد عقود من النمو المزدهر في محل الولايات المتحدة باعتبارها المصدر الأضخم للانبعاثات الكربونية.
    It acknowledges the difficulties with which the State party has been confronted in eliminating racial discrimination following decades of its institutionalization during colonial occupation. UN وتعترف اللجنة بالصعوبات التي ما انفكّت الدولة الطرف تواجهها في القضاء على التمييز العنصري الذي أرسته عقود من الاحتلال الاستعماري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more