"following decisions" - Translation from English to Arabic

    • المقررات التالية
        
    • القرارات التالية
        
    • بناء على قرارات
        
    • عقب القرارات
        
    • عقب صدور قرارات
        
    • عملا بمقررات
        
    • المقرّرات التالية
        
    • بعد القرارات
        
    • في أعقاب قرارات اتخذها
        
    • عقب قرارات
        
    • أعقاب القرارات
        
    • والمقرَّرات التالية
        
    Parties to the Convention intending to become Parties to the Protocol have to take the following decisions: UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية :
    At its 7th plenary meeting, the Council/Forum adopted the following decisions: UN 42 - اعتمد المجلس/المنتدى، في جلسته العامة السابعة، المقررات التالية:
    At its sixth plenary meeting, on the afternoon of Friday, 22 February, the Council/Forum adopted the following decisions: UN 29 - اعتمد المجلس/المنتدى، في جلسته العامة السادسة، المعقودة بعد ظهر الجمعة، 22 شباط/فبراير، المقررات التالية:
    The Governing Council took the following decisions on different claim categories: UN واتخذ مجلس الإدارة القرارات التالية بشأن مختلف فئات طلبات التعويض:
    The Governing Council took the following decisions on different claim categories: UN واتخذ مجلس الإدارة القرارات التالية بشأن مختلف فئات طلبات التعويض:
    The Governing Council took the following decisions on different claim categories: UN واتخذ مجلس الإدارة القرارات التالية بشأن مختلف فئات طلبات التعويض:
    At the ninety-fifth session, the Committee discussed and took the following decisions to strengthen its follow-up procedure: UN وفي الدورة الخامسة والتسعين، ناقشت اللجنة واتخذت المقررات التالية من أجل تعزيز إجراء المتابعة الخاص بها:
    At the ninety-fifth session, the Committee discussed and took the following decisions to strengthen its follow-up procedure: UN وفي الدورة الخامسة والتسعين، ناقشت اللجنة واتخذت المقررات التالية من أجل تعزيز إجراء المتابعة الخاص بها:
    At its 12th plenary meeting the Committee adopted the following decisions: UN اعتمدت اللجنة في جلستها العامة 12 المقررات التالية:
    At the same meeting, the Conference of the Parties adopted the following decisions that had been recommended for adoption by the SBI: UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد مؤتمر اﻷطراف المقررات التالية التي كانت الهيئة الفرعية للتنفيذ قد أوصت باعتمادها:
    The General Assembly should take the following decisions to: UN ينبغي قيام الجمعية العامة باتخاذ المقررات التالية:
    Reference is also made to the following decisions on enhancing synergies in the chemicals and wastes cluster: UN 2- كما يشار إلى المقررات التالية بشأن تعزيز أوجه التآزر داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات:
    Reference is also made to the following decisions on enhancing synergies in the chemicals and wastes cluster: UN 2- كما يشار إلى المقررات التالية بشأن تعزيز أوجه التآزر داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات:
    Have agreed on the following decisions, which comprise the Programme of Action: UN اتفقنا على القرارات التالية التي تشكل برنامج العمل:
    Article 24 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men entitles the Office of the Equal Opportunities Ombudsman to adopt one of the following decisions: UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    The lifting of the blockade and the end of the economic war against Cuba would require the Government of the United States to take the following decisions. UN إن رفع الحصار وإنهاء الحرب الاقتصادية على كوبا يتطلبان من حكومة الولايات المتحدة أن تتخذ القرارات التالية:
    The Political-Security Cabinet convened this afternoon and made the following decisions: UN عقد مجلس الوزراء جلسة معنية بالشؤون السياسية والأمنية هذا المساء واتخذ القرارات التالية:
    The Governing Council took the following decisions on different claim categories: UN اتخذ مجلس الإدارة القرارات التالية بشأن مختلف فئات المطالبات:
    In implementation of this policy, the Ministry of Education has taken the following decisions in application of the Convention on the Right of the Child: UN وتطبيقاً لذلك أصدرت وزارة التربية انسجاما مع اتفاقية حقوق الطفل، القرارات التالية:
    It further reiterates that the legislation of Kazakhstan does not provide for a mechanism for paying compensation following decisions of United Nations committees and, accordingly, such decisions remain unimplemented. UN وكررت أيضاً أن تشريع كازاخستان لا ينص على وضع آلية للتعويض عن الأضرار بناء على قرارات لجان الأمم المتحدة، وبالتالي، فإن هذه القرارات تظل دون تنفيذ.
    A number of detainees had already been released following decisions of the court, and the Head of State, General Sanni Abacha, had declared his intention of granting amnesties to other prisoners. UN وقد أفرج بالفعل عن عدد من المحتجزين عقب القرارات التي أصدرتها المحاكم، وقد أعلن رئيس الدولة، الجنرال ساني أباتشا، عن عزمه على إصدار عفو عن مسجونين آخرين.
    While, in a few cases, costs are met from peace-keeping funds, following decisions of the Security Council, in most cases extrabudgetary resources have to be found. UN وفي حين يجري، في بضع حالات، توفير التكاليف من اﻷموال المخصصة لحفظ السلم، عقب صدور قرارات من مجلس اﻷمن، فإنه يتعين في معظم الحالات ايجاد موارد خارجة عن الميزانية.
    (iii) Other services provided. Three ad hoc expert group meetings on the development of international judicial cooperation among Member States to enhance the implementation of the 1988 Convention, including a meeting on international cooperation against trafficking by inland waters, following decisions of the special session of the General Assembly; UN ' ٣ ' خدمات مقدمة أخرى - ثلاث اجتماعات لفريق خبراء مخصص بشأن تطوير التعاون القضائي الدولي بين الدول اﻷعضاء لتعزيز تنفيذ اتفاقية ١٩٩٨، بما في ذلك اجتماع عن التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات باستخدام المسطحات المائية غير المتصلة بالبحار، عملا بمقررات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛
    At its third session, held in Vienna from 9 to 18 October 2006, the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime adopted the following decisions: UN 1- اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الثالثة المعقودة في فيينا من 9 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، المقرّرات التالية:
    The balance in the contingency fund following decisions taken by the Assembly at the main part of its sixty-fourth session and the first part of the resumed session amounts to $28,586,900. UN وقد بلغ رصيد صندوق الطوارئ بعد القرارات التي اتخذتها الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين والجزء الأول من دورتها المستأنفة ما قدره 900 586 28 دولار.
    5. An additional group of recommendations has arisen from the international expert workshops held on specific issues following decisions of the Forum. UN 5 - وهناك مجموعة إضافية من التوصيات تمخضت عنها حلقات عمل الخبراء الدولية المعقودة بشأن مسائل محددة في أعقاب قرارات اتخذها المنتدى.
    The Arab Decade of Disabled Persons, 2003-2012, has commenced following decisions taken at the twenty-first session of the Council of Arab Ministers for Social Affairs of the League of Arab States. UN وبدأ العقد العربي للمعوقين، 2003-2012، عقب قرارات اتخذت خلال الدورة الحادية والعشرين لمجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب التابع لجامعة الدول العربية.
    following decisions taken by the Joint Security Committee, a disarmament, demobilization and reintegration task force will be established under the Joint Security Committee strategic planning and programming working group. UN وفي أعقاب القرارات التي اتخذتها اللجنة الأمنية المشتركة، سيتم إنشاء فرقة عمل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تابعة لفريق اللجنة العامل المعني بالتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين.
    The following decisions of the Board, reproduced in annex I, are related to the work of the General Conference at its fifteenth session: UN 2- والمقرَّرات التالية للمجلس، المستنسَخة في المرفق الأول، لها صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته الخامسة عشرة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more