"following essential" - Translation from English to Arabic

    • الأساسية التالية
        
    The following essential elements were taken into consideration in developing the strategy: UN وروعيت العناصر الأساسية التالية في وضع الاستراتيجية:
    The conduct of such diplomacy is based on the following essential principles: first, equitable partnership, friendship and cooperation with all countries on the Great Silk Road. UN إن انتهاج هذه الدبلوماسية يرتكز على المبادئ الأساسية التالية: أولا، الشراكة العادلة، والصداقة، والتعاون مع جميع البلدان التي يمر بها طريق الحرير العظيم.
    Consequently, an additional set of the following essential diagnostic equipment listed below will be required for the level I medical facility: UN وبالتالي، ستكون هناك حاجة إلى مجموعة إضافية من معدات التشخيص الأساسية التالية الواردة أدناه للمرفق الطبي من المستوى الأول.
    Acknowledging that the success of alternative development and preventive alternative development, as appropriate, may be dependent upon, inter alia, the following essential elements: UN وإذ يُسلّم بأن نجاح التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية قد يعتمد، حسب الاقتضاء، على العناصر الأساسية التالية ضمن غيرها:
    Acknowledging that the success of alternative development and preventive alternative development, as appropriate, may be dependent upon, inter alia, the following essential elements: UN وإذ يُسلّم بأن نجاح التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية قد يعتمد، حسب الاقتضاء، على العناصر الأساسية التالية ضمن غيرها:
    - Calling upon the Security Council to continue its consideration of the issue of security assurances and to address the following essential principles: UN - دعوة مجلس الأمن إلى مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية وبحث المبادئ الأساسية التالية:
    35. Proposals for a new process have been developed with the following essential elements in mind: UN 35 - وضعت مقترحات لاتباع عملية جديدة مع وضع العناصر الأساسية التالية نصب العين:
    Acknowledging that the success of alternative development and preventive alternative development, as appropriate, may be dependent upon, inter alia, the following essential elements: UN وإذ يسلم بأن نجاح عملية إيجاد البدائل والبدائل الوقائية قد يعتمد، حسب الاقتضاء، على عدة عناصر، منها العناصر الأساسية التالية:
    43. The Committee was informed that the comprehensive review contained the following essential elements: UN 43 - وأُبلغت اللجنة بأن الاستعراض الشامل تضمن العناصر الأساسية التالية:
    296. Furthermore, inspection of the reports detailing the inventory counts performed during the biennium at the Asia Pacific Office did not include the following essential information relating to the inventory count: UN 296 - كما أن فحص التقارير التفصيلية لجرد المخزون الذي أُجري في مكتب آسيا والمحيط الهادئ خلال فترة السنتين لم يتضمن المعلومات الأساسية التالية المتعلقة بجرد المخزون:
    In order to ensure security of the home, adequate housing should also include the following essential elements: privacy and security; participation in decision-making; freedom from violence; and access to remedies for any violations suffered. UN وحتى يُضمن أمن المسكن، ينبغي أن تتوفر في المسكن اللائق العناصر الأساسية التالية: حماية الخصوصية والأمن؛ والمشاركة في صنع القرار؛ والتحرر من العنف؛ وإمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف من أية انتهاكات يتم التعرض لها.
    To this end, it was suggested that a “competition culture and consumer protection agenda” be adopted by UNCTAD X with a view to accelerating the following essential objectives: UN ولهذه الغاية، اقتُرح أن يعتمد الأونكتاد العاشر " جدول أعمال لإيجاد ثقافة للمنافسة وحماية المستهلك " بغية التعجيل في تحقيق الأهداف الأساسية التالية:
    In this context, the GEAR campaign urges United Nations Member States, with the support of the women's human rights and social justice movements, to accelerate progress towards the creation of a stronger United Nations entity for women, with the following essential requirements: UN وفي هذا السياق، تحث الحملة العالمية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بدعم من الحركات المعنية بحقوق الإنسان والمرأة والعدالة الاجتماعية، على تسريع الخطى نحو إنشاء كيان أقوى في الأمم المتحدة يُعنى بشؤون المرأة، وفقا للشروط الأساسية التالية:
    Under these new circumstances, improving the competitiveness of enterprises involved the following essential steps: creating a legal and regulatory framework that was flexible and encouraging; building human and institutional capacity; and providing products that were really competitive in terms of price and quality. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة، فإن تحسين القدرة التنافسية للمشاريع ينطوي على اتخاذ الخطوات الأساسية التالية: إيجاد إطار قانوني وتنظيمي مرن ومشجع؛ وبناء القدرة البشرية والمؤسسية؛ وتقديم المنتجات القادرة على المنافسة حقاً من حيث سعرها ونوعيتها.
    These should ideally encompass the following essential features: integration of economic, social and environmental objectives; multi-stakeholder participation, effective partnerships, transparency and accountability; and country ownership. UN ومثاليا ينبغي أن يشمل ذلك الجوانب الأساسية التالية: تكامل الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ ومشاركة العديد من أصحاب المصلحة والشراكات الفعالة والشفافية والمساءلة؛ وامتلاك البلد لناصية الأنشطة الإنمائية.
    Should reach consensus on the basis of the framework established by the NPT by supporting the Decisions and the Resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference and the final document of the 2000 NPT Review Conference, and shall bear in mind the current situation and shall promote inter alia the following essential issues, including: UN ينبغي أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أساس الإطار الذي أنشأته معاهدة عدم الانتشار بدعم المقررات والقرار التي اتخذها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، وسيأخذ في الاعتبار الحالة الراهنة، وسيعزز، في جملة أمور، القضايا الأساسية التالية:
    The Directorate will assign specific programme responsibilities and will provide a mechanism to perform the following essential capabilities: intelligence; countermeasures; preparedness; assessment and response; investigative; science and technology support; and policy and planning. UN وسوف تسند المديرية مسؤوليات محددة عن البرامج وتوفر آلية لأداء القدرات الأساسية التالية: المعلومات الاستخبارية؛ التدابير المضادة؛ التأهب؛ التقييم والاستجابة؛ التحقيق؛ الدعم العلمي والتكنولوجي؛ والسياسات والتخطيط.
    Should reach consensus on the basis of the framework established by the NPT by supporting the Decisions and the Resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference and the final document of the 2000 NPT Review Conference, and shall bear in mind the current situation and shall promote inter alia the following essential issues, including: UN ينبغي أن يتوصل إلى توافق في الآراء على أساس الإطار الذي أنشـأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدعـم المقررات والقرارات المتخذة في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 والوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، كما ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة الراهنة وأن يروج، من بين أمـور أخرى، للقضايا الأساسية التالية:
    34. In pursuit of the objectives outlined above, the Office of the Special Representative will engage, in close consultation with United Nations partners, Member States, NGOs and civil society groups, the following essential strategies: UN 34 - سعيا إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، سوف يعمل مكتب الممثلة الخاصة على تنفيذ الاستراتيجيات الأساسية التالية في إطار من التشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني:
    294. Drawing on the Millennium Development Goal commitments, ILO, within the context of its global campaign on social security and coverage for all, has promoted the establishment of a global social security floor based on the following essential socio-economic guarantees: UN 294 - وانطلاقاً من الالتزامات بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن منظمة العمل الدولية، في ضمن سياق حملتها العالمية بشأن الأمن الاجتماعي والشمول الجماعي شجّعت على إرساء أساس عالمي للأمن الاجتماعي بحيث يقوم على الضمانات الاجتماعية الاقتصادية الأساسية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more