All judicial proceedings in military courts must offer the following guarantees: | UN | ويجب أن تشمل كل إجراءات قضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
Before a commission identifies perpetrators in its report, the individuals concerned shall be entitled to the following guarantees: | UN | قبل أن تحدد اللجنة، في تقريرها، الجهات المرتكبة للانتهاكات، يتعين لها أن توفر للأفراد المعنيين الضمانات التالية: |
All judicial proceedings in military courts must offer the following guarantees: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
All judicial procedures in military courts must contain the following guarantees: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
Accordingly, in our opinion, the Personal Envoy's Plan should include the following guarantees: | UN | لذا، نرى أن الخطة التي اقترحها المبعوث الشخصي يجب أن تحظى بالضمانات التالية: |
In that regard, the following guarantees are required: | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توفر الضمانات التالية: |
Furthermore, the Committee recommends the respect of the following guarantees: | UN | وتوصي اللجنة باحترام الضمانات التالية: |
Furthermore, the Committee recommends the respect of the following guarantees: | UN | وتوصي اللجنة باحترام الضمانات التالية: |
Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees, indicating, where relevant, additional guarantees provided to the child: | UN | أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الإقتضاء، إلى الضمانات الاضافية المتوافرة للطفل: |
3. If displacement occurs in situations other than during the emergency stages of armed conflicts and disasters, the following guarantees shall be complied with: | UN | 3- إذا حدث تشريد في غير حالات الطوارئ والصراعات المسلحة والكوارث وجب استيفاء الضمانات التالية: |
Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees, indicating, where relevant, additional guarantees provided to the child: | UN | أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة: |
Any persons implicated when the facts are established shall be entitled, especially if the Commission is permitted under its terms of reference to divulge their names, to the following guarantees based on the adversarial principle: | UN | عندما تفضي عمليات إثبات الوقائع إلى توجيه التهم إلى بعض اﻷشخاص، وعلى وجه الخصوص عندما تخوﱠل اللجنة في إطار ولايتها حق الكشف عن أسماء هؤلاء اﻷشخاص يجب توفير الضمانات التالية القائمة على مبدأ الحضور: |
Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees, indicating, where relevant, additional guarantees provided to the child: | UN | أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على اﻷقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة: |
Any persons implicated when the facts are established shall be entitled, especially if the Commission is permitted under its terms of reference to divulge their names, to the following guarantees based on the adversarial principle: | UN | عندما تفضي عملية إثبات الوقائع إلى توجيه التهم إلى بعض اﻷشخاص، وعلى وجه الخصوص عندما تخول اللجنة في إطار ولايتها الكشف عن أسماء هؤلاء اﻷشخاص، يجب أن تتوافر الضمانات التالية القائمة على مبدأ الحضور: |
The State accords unemployed citizens the following guarantees: | UN | 199- وتمنح الدولة المواطنين العاطلين عن العمل الضمانات التالية: |
Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees, indicating, where relevant, additional guarantees provided to the child: | UN | أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الاقتضاء، إلى الضمانات الإضافية المتوافرة للطفل: |
Article 164 of the Labour Code of the Kazakh SSR, of 21 July 1972, established the following guarantees concerning the hiring, and prohibiting the dismissal, of pregnant women and women with children: | UN | كفلت المادة 164 من قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية المؤرخ 21 تموز/يوليه 1972 الضمانات التالية لتوظيف المرأة الحامل والمرأة التي لديها أطفال وحظر فصلها: |
69. In order to determine the arbitrary character or otherwise of the custody, the Working Group considers whether or not the alien is able to enjoy all or some of the following guarantees: | UN | 69- لتقدير الطابع التعسفي أو غير التعسفي للتحفظ، ينظر الفريق العامل فيما إذا كان الأجنبي يستطيع التمتع بجميع أو ببعض الضمانات التالية: |
515. The judiciary enjoys the following guarantees: | UN | ٥١٥- تتمتع الهيئة القضائية بالضمانات التالية: |
64. This form of deprivation of liberty is henceforth regulated by article 61 of the Criminal Procedure Law and carries, according to the authorities, the following guarantees. | UN | ٤٦- وأصبح هذا الشكل من أشكال الحرمان من الحرية يخضع لتنظيم المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية ويتمتع - حسب السلطات - بالضمانات التالية. |
437. Furthermore, article 20 states that " In any criminal proceedings, the accused, the victim or injured party shall enjoy the following guarantees: ... | UN | 437- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 20 على أنه: " في أي إجراءات جنائية، يتمتع المتهم والضحية أو أي طرف متضرر بالضمانات التالية: ... |