"following initiatives" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات التالية
        
    • بالمبادرات التالية
        
    • التدابير التالية
        
    Responding to the NCD challenges, I am pleased to state that the Gambia has taken the following initiatives. UN في تصدي غامبيا لتحديات الأمراض غير المعدية يسرني أن أذكر أنها أخذت بزمام المبادرات التالية.
    :: Morocco is also a partner in the following initiatives: UN :: والمغرب شريك أيضا في المبادرات التالية:
    The following initiatives have been undertaken since 2007: UN وقد اتخذت المبادرات التالية منذ عام 2007:
    The organization has supported the Millennium Development Goals through the following initiatives: UN تُدِّعم المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال القيام بالمبادرات التالية:
    These commitments are manifested through the following initiatives by the Government through the Ministry of Education and its Partners to boost girls' enrolment and improve literacy rate: UN وهذه الالتزامات تتجلى في المبادرات التالية من قِبل الحكومة عن طريق وزارة التعليم والجهات الشريكة لها لرفع معدل التحاق الفتيات بالمدارس ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة:
    The following initiatives have contributed to these efficiency gains: UN وقد أسهمت المبادرات التالية في هذه المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة:
    8. UNODC has also provided substantive input to the following initiatives currently being developed by the Department of Peacekeeping Operations: UN 8- وساهم المكتب أيضا مساهمة جوهرية في المبادرات التالية التي تعكف إدارة عمليات حفظ السلام حاليا على وضعها:
    Under the Rewarding Work Program, Manitoba has introduced the following initiatives since 2006 to support families: UN بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر:
    The amendment to the Aliens Act mentioned above implements following initiatives from the Action Plan: UN وينفذ التعديل لقانون الأجانب المذكور أعلاه المبادرات التالية من خطة العمل:
    The Board undertook the following initiatives to improve transparency and access to information: UN وقد اتخذ المجلس المبادرات التالية لتحسين الشفافية والوصول إلى المعلومات:
    In this letter, the President claimed to have taken the following initiatives consistent with the demands of the Security Council: UN وفي تلك الرسالة، ادعى الرئيس أنه اتخذ المبادرات التالية وفقا لطلبات مجلس الأمن:
    Recognizing that an integral part of a strategy to combat racism is the building of an inclusive society where respect for cultural diversity is the norm, the Government of Ireland has launched the following initiatives: UN وإقرارا منها بأن جزءا لا يتجزأ من عملية وضع استراتيجية لمكافحة العنصرية يتمثل في بناء مجتمع شامل يكون فيه احترام التنوع الثقافي هو القاعدة، شرعت حكومة أيرلندا في اتخاذ المبادرات التالية:
    This situation has led the Government to adopt or support the following initiatives: UN وقد حدا هذا الوضع الحكومة على اتخاذ أو دعم المبادرات التالية:
    The international community is invited to take the following initiatives: UN ١٢- إن المجتمع الدولي مدعوﱡ إلى اتخاذ المبادرات التالية:
    IAJ representatives participated in the following initiatives: UN وشارك ممثلو رابطة القضاة الدولية في المبادرات التالية:
    Consequently, the following initiatives have been launched and accomplished in this regard: UN وبناء على ذلك، اتخذت ونُفذت في هذا الصدد المبادرات التالية:
    100. To help women from ethnic minorities, who are victims of violence the following initiatives have been initiated: UN 100- ومن أجل مساعدة النساء المنتميات لأقليات عرقية اللاتي يتعرّضن للعنف، تمّ الشروع في المبادرات التالية:
    In carrying out this mandate, OIOS undertook the following initiatives: UN وفي سياق تنفيذ المكتب لهذه الولاية اضطلع بالمبادرات التالية:
    The Ministry undertook the following initiatives in implement the plan: UN وقامت الوزارة بالمبادرات التالية لتنفيذ الخطة:
    The Peacebuilding Commission has also undertaken the following initiatives. UN كما اضطلعت لجنة بناء السلام بالمبادرات التالية:
    To address the high level of illiteracy among adult indigenous women, the National Institute for Adult Education has taken the following initiatives: UN وفيما يتعلق بارتفاع مستوى الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية، اتخذ المعهد الوطني لتعليم الكبار التدابير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more