"following iraq" - Translation from English to Arabic

    • عقب غزو العراق
        
    • بعد غزو العراق
        
    • أعقاب غزو العراق
        
    • إثر غزو العراق
        
    • أعقبت غزو العراق
        
    • بعد قيام العراق
        
    • وبعد غزو العراق
        
    The Panel found that the general rise in the price of oil following Iraq's invasion of Kuwait was a consequence of market forces. UN ووجد الفريق أن الارتفاع العام في أسعار الوقود عقب غزو العراق واحتلاله للكويت كان نتيجة لقوى السوق.
    The claimant relocated its business operations to Bahrain following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونقلت الجهة المطالبة عملياتها التجارية إلى البحرين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    following Iraq's invasion of Kuwait, the claimant withdrew its employees from Saudi Arabia and ceased to perform the contract. UN وكان صاحب المطالبة قد سحب مستخدميه من المملكة العربية السعودية بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وتوقف عن أداء العقد.
    Of this number, a large proportion is alleged to have arrived in Saudi Arabia immediately following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومن هذا العدد هناك نسبة كبيرة يدعى أنها وصلت إلى المملكة العربية السعودية مباشرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The data provide initial evidence that an increase in some cancers occurred following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتيح البيانات أدلة أولية عن وجود زيادة في بعض حالات السرطان التي ظهرت في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    These customers left Saudi Arabia following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not return. UN وقد غادر هؤلاء الزبائن المملكة العربية السعودية على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعودوا إليها.
    It contends that it was unable to bring its entire staff to London following Iraq's invasion and occupation of Kuwait for a number of reasons. UN وهي تدعي أنها لم تكن قادرة على نقل جميع موظفيها إلى لندن عقب غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq's invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    With respect to scholarships, the evidence indicates that the number of scholarships awarded did not increase following Iraq's invasion of Kuwait. UN 300- وفيما يتعلق بالمنح الدراسية، تبين الأدلة أن عدد المنح الدراسية المقدمة لم يرتفع عقب غزو العراق للكويت.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq's invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Saudi Aramco, by its own admission in its statement of claim, increased production following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 143- وقد اعترفت أرامكو السعودية نفسها في بيان مطالبتها بزيادة الإنتاج عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    PIC alleges that equipment in several of its locations was missing following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 313- وتدعي الشركة فقدان معدات في عدد من مواقعها عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It appears that a portion of these costs were due to the increased freight rates that prevailed following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويبدو أن جزءاً من هذه التكاليف راجع إلى زيادة رسوم الشحن بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Caleb Brett states that these items were left behind when its personnel left Kuwait following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقول الشركة إن هذه الأشياء خلّفها موظفوها في الكويت وراءهم بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant's response indicated that, although the services of the Educational Counsellor's Office ceased following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Turkey continued to operate the Office as a Cultural Centre and to employ the Deputy Educational Counsellor and the Secretary. UN وأفادت الجهة المطالبة في ردها بأنه رغم كون مكتب مستشار التعليم قد توقف عن تقديم خدماته بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، ظلت تركيا تدير المكتب كمركز ثقافي وتستخدم نائب مستشار التعليم وأمين السر.
    The Claimant stated that civilian families were evacuated from the Al Khafji complex in August 1990 following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 573- وذكرت الجهة المطالبة أن الأسر المدنية أُجليت عن مجمع الخفجي في آب/أغسطس 1990 بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel noted that in some cases the failure to submit some accounts was sufficiently explained; for example, where the claimant had commenced trading in the period between 1987 and 1990 or where the claimant had ceased trading following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    following Iraq's invasion of Kuwait, however, many Syrian expatriates residing in Persian Gulf States either returned to Syria or could not transfer income earned abroad back to Syria. UN غير أنه في أعقاب غزو العراق للكويت، عاد العديد من المغتربين السوريين المقيمين في دول الخليج الفارسي إلى سوريا، أو لم يتمكنوا من تحويل الدخل الذي كسبوه في الخارج إلى سوريا.
    KNPC also alleges that the costs of this extraordinary maintenance, following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, far exceeded the amount that it would have incurred in the course of normal maintenance. UN وتدعي شركة البترول الوطنية الكويتية أيضاً أن تكاليف أعمال الصيانة الاستثنائية هذه، التي تم تكبدها في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، قد تجاوزت بكثير المبلغ الذي كانت ستتكبده خلال عملية صيانة عادية.
    AOC's contentions AOC states that the field office was bombarded after military activities escalated on 17 January 1991 following Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN 164- تفيد شركة الزيت العربية المحدودة أن مكتبها الميداني قُصف بعد تصعيد الأنشطة العسكرية في 17 كانون الثاني/يناير 1991 في أعقاب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Landmark cancelled its plans to complete the initial training following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن لاندمارك ألغت خططها لإتمام التدريب الأولي إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Combustion states that, notwithstanding its attempts to have the service charges terminated, Lloyds Bank continued to levy quarterly service charges on it following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقول الشركة إن مصرف لويدز استمر على أساس فصلي في اقتطاع رسوم خدمات منها إثر غزو العراق واحتلاله الكويت، وذلك رغم محاولاتها لوقف هذه الرسوم.
    KUFPEC provided the Panel with the monthly production details for its oil production for the year 1990, which includes the balance of the approximately five-month period remaining in that year following Iraq's invasion of Kuwait. UN ووافت الشركة الفريق بتفاصيل إنتاجها الشهري من النفط لعام 1990، وهو يشمل رصيد الفترة المتبقية من ذلك العام، ومدتها خمسة أشهر تقريباً، التي أعقبت غزو العراق للكويت.
    67. The hurried circumstances in which people departed from the Gulf region following Iraq's invasion of Kuwait were believed to have made it difficult for them to obtain or keep documentary evidence that would support a departure claim before the Commission. UN ٧٦ - يُعتقد أن الظروف العاجلة التي غادر فيها اﻷشخاص منطقة الخليج بعد قيام العراق بغزو الكويت جعلت من الصعب عليهم الحصول على أدلة مستندية تدعم مطالبة بشأن المغادرة مقدمة إلى اللجنة أو الاحتفاظ بهذه اﻷدلة.
    following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the supply of Kuwait export crude oil to KPE was abruptly halted. UN 91- وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، انقطعت إمدادات النفط الخام الكويتي المعد للتصدير إلى شركة KPE بصورة مفاجئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more