"following its adoption" - Translation from English to Arabic

    • بعد اعتمادها
        
    • بعد اعتماده
        
    • عقب اعتماده
        
    • عقب اعتماد
        
    • عقب اعتمادها
        
    • بعد أن اعتمدته
        
    NOTE: this CRP will be included following its adoption in plenary. UN ملاحظة: ستدرج ورقة غرفة الاجتماع هذه بعد اعتمادها في جلسة عامة.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجري تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    The implementation of UNCTAD's communications strategy following its adoption by the Trade and Development Board also led to increased outreach activities and outputs. UN وأدى أيضا تنفيذ استراتيجية الأونكتاد للاتصالات بعد اعتمادها من مجلس التجارة والتنمية إلى زيادة أنشطة التوعية وزيادة النواتج.
    Please also indicate whether, following its adoption by the Government, the report was submitted to the House of Peoples' Representatives. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب.
    The Law will be submitted to Parliament following its adoption by the Council of Ministers. UN وسيعرض على البرلمان بعد اعتماده في مجلس الوزراء.
    However, the draft resolution still lacked clarity, as had been apparent from the statements delivered following its adoption. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار لا يزال يفتقر إلى الوضوح، وفقا لما تبين من البيانات التي تم الإدلاء بها عقب اعتماده.
    The demands on high-quality financial management throughout the organization will also increase following its adoption of IPSAS. UN وسيتزايد أيضا الطلب على الإدارة المالية الرفيعة النوعية على نطاق المنظمة ككل عقب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    She requested information regarding the legislative basis requiring the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis to review and appraise the agenda for development following its adoption by the General Assembly. UN كما التمست معلومات فيما يتعلق باﻷساس التشريعي الذي يطلب من ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات استعراض وتقييم " خطة للتنمية " عقب اعتمادها من جانب الجمعية العامة.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجري تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    The Convention was born of the desire to prevent the recurrence of genocide, yet it failed to achieve that purpose on several occasions following its adoption. UN وولدت الاتفاقية من رحم الرغبة في منع تكرار جريمة الإبادة الجماعية إلا أنها فشلت في تحقيق ذلك الغرض عدة مرات بعد اعتمادها.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجري تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    2. following its adoption by Parliament, the budget shall be approved by the Supreme State Council. UN ٢ - يصادق مجلس الدولة اﻷعلى على الميزانية بعد اعتمادها من قبل البرلمان.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجري تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Despite those reservations, his Government was prepared to give favourable consideration to ratifying the draft Convention following its adoption by the General Assembly. UN ثم قال إنه على الرغم من هذه التحفظات، فإن حكومة بلده مستعدة للنظر إيجابيا في المصادقة على مشروع الاتفاقية بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    The Commission might wish to reiterate that recommendation, take note of the proven usefulness of the Guide in the area of secured transactions and request the secretariat to promote the implementation both of the Guide and of the Supplement thereto, following its adoption at the current session. UN وربما تود اللجنة تكرار التأكيد على أن التوصية تضع في الاعتبار ما للدليل من فائدة في مجال المعاملات المضمونة، وتطلب من الأمانة تعزيز تنفيذ كل من الدليل وملحقه، بعد اعتماده في هذه الدورة.
    A final draft constitution is expected to be issued by February 2011, following its adoption by Parliament. UN ومن المتوقع صدور المشروع النهائي للدستور بحلول شباط/فبراير 2011، بعد اعتماده من جانب البرلمان.
    In addition, a provision would need to be included to address the situation of States becoming party to the Covenant between the time that the amendment, following its adoption, is circulated for approval and the time that it enters into force. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من إدراج حكم لمعالجة حالة الدول التي تصبح طرفاً في العهد بين وقت تعميم التعديل عقب اعتماده لإقراره ووقت دخوله حيز النفاذ.
    In addition, a provision should be included to address the situation whereby a State becomes a party to the Covenant between the time that the new protocol, following its adoption, is circulated for approval and the time that it enters into force. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدراج حكم لمعالجة الحالة التي تصبح فيها دولة ما طرفاً في العهد بين وقت تعميم البروتوكول الجديد لأغراض الإقرار عقب اعتماده ووقت دخوله حيز النفاذ.
    At the national level, administrative guidelines had been issued to facilitate the implementation of the law on the prevention of domestic violence, following its adoption, and a survey conducted in June 2008 had yielded data on that continuing problem. UN وعلى الصعيد الوطني، تم نشر توجيهات إدارية عقب اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف العائلي، بغية تيسير إنفاذه، وبدأ في شهر حزيران/يونيه تحقيق سمح بالخصوص بجمع بيانات بشأن هذه المشكلة المستعصية.
    For example, in July 2009, Serbia adopted a National Strategy for Migration Management, following its adoption of a National Strategy for the Suppression of Illegal Migration in the Republic of Serbia for the Period 2009-2014. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت صربيا في تموز/يوليه 2009 استراتيجية وطنية لإدارة الهجرة، عقب اعتمادها استراتيجية وطنية لمكافحة الهجرة غير الشرعية في جمهورية صربيا في الفترة 2009-2014.
    71. following its adoption by the General Assembly in December 2011, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure had been signed by 35 States and had been ratified by Gabon and Thailand. UN 71 - وقال إن 35 دولة وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات، وصدّقت عليه كل من غابون وتايلند وذلك بعد أن اعتمدته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more