"following provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام التالية من
        
    • إلى الأحكام التالية
        
    • الأحكام التالية الواردة
        
    • الأحكام التالية في
        
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة.
    Apart from the above, we would like to draw your attention to the following provisions of the BH Criminal Code: UN وإلى جانب ما ذكر أعلاه، نود أن نوجه انتباهكم إلى الأحكام التالية من القانون الجنائي للبوسنة والهرسك:
    It appears that the following provisions of the Convention are relevant to the question at issue. UN يبدو أن الأحكام التالية من الاتفاقية ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    It appears that the following provisions of the rules of procedure of the Commission are relevant to the question at issue. UN يبدو أن الأحكام التالية من النظام الداخلي للجنة ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    The main functions of this organ are laid down in the following provisions of the regulation. UN وتحدد الأحكام التالية من هذه اللائحة الوظائف الرئيسية لهذا الجهاز.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة.
    The detainees' right to health is stipulated in the following provisions of act No. 473: UN 135- ويرد حق المحتجزين في الصحة في الأحكام التالية من القرار رقم 473:
    393. The following provisions of the Civil Code establish that: UN 393- تنص الأحكام التالية من القانون المدني على ما يلي:
    In the view of the Unit, the following provisions of its statute deal adequately with the issues at hand: UN " وترى الوحدة أن الأحكام التالية من نظامها الأساسي تعالج المسائل المعنية بصورة كافية:
    3.1 Counsel alleges that the facts described are contrary to the following provisions of the Covenant: UN 3-1 يدعي المحامي أن الوقائع التي سبق وصفها تتنافى مع الأحكام التالية من العهد:
    " The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN " وتحتفظ المملكة المتحدة بحق تطبيق الأحكام التالية من تشريع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المحددة:
    The Board continued to implement the following provisions of its rules of procedure which are central to the proper functioning of the CDM: UN 49- وواصل المجلس تنفيذ الأحكام التالية من نظامه الداخلي التي تعد أساسية لعمل الآلية بشكل صحيح:
    Attention may also be drawn to the following provisions of Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation: UN 500 - ويمكن أيضا توجيه الانتباه إلى الأحكام التالية من المرفق 9 لاتفاقية الطيران المدني الدولي:
    Law No: 3713 on Fight against Terrorism makes reference to following provisions of Turkish Criminal Code No: 5237 which entered into force on 1 June 2005: UN ويشير القانون رقم: 3713 المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى الأحكام التالية من القانون الجنائي التركي رقم 5237 التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2005:
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    237. The following provisions of the Labor Code, prescribe the policies and rules regarding rest periods, working hours, and remuneration for public holidays: UN 237- تنص الأحكام التالية الواردة في قانون العمل على السياسات والقواعد المتعلقة بفترات الاستراحة وعدد ساعات العمل والأجرة المستحقة عن أيام العطلات العامة:
    25. The Working Group would further like to draw the attention of the Government the following provisions of the Universal Declaration of Human Rights: UN 25- ويود الفريق العامل كذلك أن يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التالية في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more