"following receipt of" - Translation from English to Arabic

    • بعد تلقي
        
    • عقب تلقي
        
    • وبعد تلقي
        
    • وبعد استلام
        
    • وعقب تلقي
        
    • تاريخ تلقي
        
    • عقب استلام
        
    • من تاريخ استلام
        
    • إثر تلقي
        
    • بعد تسلم
        
    • بعد تلقيه
        
    • في أعقاب تلقي
        
    • في أعقاب ورود
        
    • أعقاب تسلم
        
    • وعقب ورود
        
    following receipt of a request, the feasibility of the project is studied, taking into account relevant recommendations by United Nations human rights bodies and mechanisms, especially the Commission on Human Rights, as well as the availability of resources. UN بعد تلقي طلب ما، تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة ما تقدمه هيئات وآليات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة من توصيات ذات صلة، لا سيما لجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن مراعاة توفر الموارد.
    :: The Commission of Integrity has the legal authority to require financial institutions, by judicial order, to provide relevant information following receipt of a mutual legal assistance request without having to revert to the courts. UN :: وتملك هيئة النـزاهة السلطة القانونية لمطالبة المؤسسات المالية بموجب أمر قضائي بتقديم المعلومات ذات الصلة عقب تلقي طلب للحصول على المساعدة القانونية دون الحاجة إلى اللجوء إلى المحاكم.
    following receipt of additional oral amendments from some experts, the draft final report as orally amended was adopted by consensus. UN وبعد تلقي تعديلات شفوية إضافية من بعض الخبراء، تم بتوافق اﻵراء اعتماد مشروع التقرير النهائي بصيغته المعدلة شفويا.
    following receipt of such notification, the territorial or custodial State may exercise jurisdiction over the case. UN وبعد استلام هذا اﻹخطار، يجوز للدولة اﻹقليمية أو المتحفظة ممارسة الاختصاص في الدعوى.
    following receipt of comments, the questionnaire was finalized by UNODC and disseminated through the use of a web-based data collection portal. UN وعقب تلقي التعليقات، وضع مكتب المخدِّرات والجريمة الصيغة النهائية للاستبيان وعمّمه من خلال بوابة شبكية لجمع البيانات.
    (b) An appeal may be filed by either party against the judgement of the United Nations Dispute Tribunal within forty-five calendar days following receipt of the Dispute Tribunal's judgement. UN (ب) يجوز لأي من الطرفين رفع دعوى استئناف بشأن حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في غضون خمسة وأربعين يوما تقويميا من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات.
    It is envisioned that patrols, which are currently suspended, will be resumed following receipt of the 25 ballistic-protected vehicles. UN ومن المرتأى أن تستأنف الدوريات الموقوفة حاليا، عقب استلام المركبات اﻟ ٢٥ الواقية من المقذوفات.
    Parties concerned are urged to submit their comments on the draft in-depth review reports produced by the review teams, if possible not later than eight weeks following receipt of the drafts; UN ويحث اﻷطراف المعنية على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق التي تضعها أفرقة الاستعراض وذلك خلال فترة لا تتجاوز، إذا أمكن، ثمانية اسابيع من تاريخ استلام المشاريع؛
    23. At its seventieth session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Peru following receipt of information on the situation of the Aymara people located on the grasslands of the Altiplano. UN 23- وطلبت اللجنة، في دورتها السبعين، إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة بيرو على إثر تلقي معلومات بشأن حالة شعب أيمارا الذي يعيش في الأراضي العشبية في ألتيبلانو.
    The final draft standards would be presented in 2001, following receipt of final comments from the organizations. UN وأفاد بأن ذلك سيتم في عام 2001 بعد تسلم الملاحظات النهائية من المنظمات.
    In 2013, a total of four scheduled quarterly payments were made for all active missions with sufficient cash resources, as well as three out-of-cycle reimbursements following receipt of sufficient cash influx. UN وفي عام 2013، سُدد ما مجموعه أربع دفعات ربع سنوية مقررة لجميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية، إلى جانب ثلاث مدفوعات من خارج الدورة بعد تلقي تدفقات نقدية كافية.
    The prosecution is under a continuing duty, in particular following receipt of a defence statement, to keep under review the question of whether there is any previously relevant undisclosed material in its possession. UN والادعاء ملزم بشكل مستمر، وبخاصة بعد تلقي بيان الدفاع، بأن يبقي قيد الاستعراض قضية ما إذا كان في حوزته أية مواد ذات صلة تم الكشف عنها في السابق.
    following receipt of a request, the feasibility of the project is studied, taking into account recommendations by the competent United Nations human rights organs and bodies, including relevant recommendations by United Nations bodies and mechanisms, as well as the availability of resources. UN بعد تلقي طلب ما، تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة ما تقدمه أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة من توصيات، بما فيها التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وآلياتها، فضلاً عن مراعاة توفر الموارد.
    following receipt of a request, a decision is taken by the OHCHR Senior Policy Committee, based on programme priorities and resources, whether to launch the process which may lead to the formulation of a technical cooperation programme; UN عقب تلقي طلب ما، تتخذ اللجنة العليا للسياسات بمكتب المفوضة السامية قراراً، يستند إلى أولويات وموارد البرامج، بشأن ما إذا كان ينبغي اطلاق العملية التي قد تؤدي إلى صياغة برنامج للتعاون التقني؛
    2. The Convention entered into force on 1 July 2003 following receipt of the twentieth instrument of ratification of the treaty on 14 March 2003. UN 2 - وبدأ نفاذ الاتفاقية في 1 تموز/يوليه 2003 عقب تلقي صك التصديق العشرين عليها في 14 آذار/مارس 2003.
    following receipt of that information, the Committee would elect the candidates to their respective posts. UN وبعد تلقي المعلومات ذات الصلة، ستقوم اللجنة بانتخاب هؤلاء المرشحين كل في منصبه.
    following receipt of a questionnaire sent by OHCHR pursuant to that decision, mandate holders and Special Rapporteurs provided contributions. UN وبعد استلام استبيان أرسلته مفوضية حقوق الإنسان وفقا لهذا المقرر، قدم المكلفون بولايات والمقررون الخاصون مساهمات.
    following receipt of these reports, the Presidential Task Force on Diamonds decided to intensify its work and to examine how the recommendations from the two bodies could be implemented. UN وعقب تلقي فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس لهذين التقريرين، قررت أن تكثِّف أعمالها وأن تدرس الكيفية التي يمكن بها تنفيذ التوصيات الواردة من الهيئتين.
    (b) An appeal may be filed by either party against the judgement of the United Nations Dispute Tribunal within forty-five calendar days following receipt of the Dispute Tribunal's judgement. UN (ب) يجوز لأي من الطرفين رفع دعوى استئناف بشأن حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في غضون خمسة وأربعين يوما تقويميا من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات.
    Successful applications will be submitted to the Conference of the Parties at its next meeting following receipt of the relevant documents. UN وسوف تُقدَّم الطلبات الصحيحة المستوفاة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التالي عقب استلام الوثائق ذات الصلة.
    If satisfied, following receipt of the report of the Director, Division for Management Services, that the losses which were the subject of the review are irrecoverable and must be written off or written down in value on the records of UNFPA, the Executive Director may approve the writing off or writing down of such losses. UN يجوز للمدير التنفيذي، إذا اقتنع بعد تلقيه تقرير مدير شعبة الخدمات الإدارية بأنه لا سبيل إلى استرجاع الخسائر التي كانت قيد المراجعة ويجب شطبها أو تخفيض قيمتها في سجلات الصندوق، أن يوافق على شطب هذه الخسائر أو تخفيض قيمتها.
    following receipt of the CEDAW Committee's concluding comments, the Minister of Women's Affairs wrote to other Ministers in April 2008 advising them of the recommendations and the need to report on progress in 2010. UN في أعقاب تلقي التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وجهت وزيرة شؤون المرأة رسالة إلى الوزراء الآخرين في نيسان/أبريل 2008 تبلغهم فيها بالتوصيات وضرورة الإبلاغ في عام 2010 عن التقدم المحرز.
    This was not implemented following receipt of the note verbale from the Government of Chad on 15 January 2010 UN لم يتم تنفيذه في أعقاب ورود مذكرة حكومة تشاد الشفوية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2010
    following receipt of comments on the three draft texts currently available, a consolidated text will be prepared for the consideration of the Parties. UN 8- وسيتم، في أعقاب تسلم التعليقات على مشاريع النصوص الثلاثة المتاحة، إعداد نص موحد كورقة معلومات لكي تنظر فيها الأطراف.
    following receipt of that report, the Assembly, by resolution 57/318 of 18 June 2003, approved the establishment of eight support account posts (six investigators and two support staff) for the Investigations Division of OIOS, to be divided evenly between the Nairobi and Vienna duty stations which would serve as regional investigator hubs. UN وعقب ورود ذلك التقرير، أقرت الجمعية العامة في قرارها 57/318 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 إنشاء ثماني وظائف من حساب الدعم (ستة محققين واثنين من موظفي الدعم) من أجل شُعبة التحقيقات التابعة للمكتب تقسم مناصفة بين مركزي العمل في فيينا ونيروبي اللذين سيعمل منهما المحققون الإقليميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more