"following several" - Translation from English to Arabic

    • وبعد عدة
        
    • بعد عدة
        
    • عقب عدة
        
    • أعقاب عدة
        
    • فبعد عدة
        
    following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. UN وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون.
    following several rounds of consultations, the text was adopted. UN وبعد عدة جولات من المشاورات، جرى اعتماد نص الاتفاق.
    Officials in Washington suggested charges may be filed following several controversial errors in the Department of Racial Identity. Open Subtitles إقترح المسؤلون في واشنطن بإسقاط هذه التهم بعد عدة اخطاء مثيرة للجدل في قسمِ الهويةِ العرقيةِ.
    The situation began to deteriorate rapidly, however, following several wars and economic sanctions, the provision of basics through the oil-for-food programme notwithstanding. UN ولكن حالة التعليم بدأت تتدهور تدريجيا بعد عدة حروب وبسبب الجزاءات الاقتصادية، وعلى الرغم من توفير الأساسيات عن طريق برنامج النفط مقابل الغذاء.
    He stated that strict legislation on religious groups was introduced in the State party following several suicides of members of cults. UN وذكر أن الدولة الطرف سنَّت تشريعات صارمة بشأن الجماعات الدينية عقب عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية.
    Canada remains deeply disappointed at the failure of the Commission again this year to do any productive work, following several years of inability to agree upon the substantive report. UN وتظل كندا شاعرةً بخيبةٍ أمل عميقة من جراء عدم استطاعة الهيئة، مرةً أخرى في هذا العام، إنجاز أي عملٍ منتج في أعقاب عدة سنوات من العجز عن الاتفاق على التقرير الموضوعي.
    following several requests from UNICEF, including to the Prime Minister, the National Mediator stopped these payments. UN وبعد عدة طلبات من اليونيسيف، بما فيها طلبات موجهة إلى رئيس الوزراء، أوقف الوسيط الوطني هذه المدفوعات.
    After he refused to change his clothes for the clinic clothes and following several meetings with the head of the clinic, the complainant was returned to the remand prison; however he continued to be threatened with internment. UN وبعد رفضه تبديل ملابسه بملابس العيادة وبعد عدة لقاءات مع رئيس العيادة، أُعيد صاحب الشكوى إلى الحبس الاحتياطي؛ غير أنه ظل مهدداً بالاحتجاز.
    following several days of unrest, President Konaté declared a state of emergency on 19 November 2010 and troops were deployed throughout the country to enforce the curfew. UN وبعد عدة أيام من الاضطرابات، أعلن الرئيس كوناتيه حالة الطوارئ في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ونُشِرت القوات في سائر أرجاء البلد لفرض حظر التجول.
    After he refused to change his clothes for the clinic clothes and following several meetings with the head of the clinic, the complainant was returned to the remand prison; however he continued to be threatened with internment. UN وبعد رفضه تبديل ملابسه بملابس العيادة وبعد عدة لقاءات مع رئيس العيادة، أُعيد صاحب الشكوى إلى سجن الحبس الاحتياطي؛ غير أنه ظل مهدداً بالاحتجاز.
    following several years of the implementation of the recommendations of the 1994 ICPD, it is important to proceed, as we are doing today, to an evaluation, however brief, of the results achieved. UN وبعد عدة سنوات من تنفيذ توصيات المؤتمر الــدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، من المهم أن نشرع - كما نفعل اليوم - في إجراء تقييم، مهما كان موجزا، للنتائج المحققة.
    following several meetings in Kampala, Kinshasa, Pretoria and Bunia, President Yoweri Museveni of Uganda offered to organize the first Ituri Pacification Commission conference in Kampala. UN وبعد عدة اجتماعات عقدت في كمبالا وكينشاسا وبريتوريا وبونيا، عرض رئيس جمهورية أوغندا، يوويري موسيفيني استعداده لتنظيم أول مؤتمر للجنة إعادة السلام إلى إيتوري في كمبالا.
    He stressed that while the year could be characterized as reaping rewards following several years of difficult reform, the organization will continue to embrace change to improve, identify and meet challenges in the future. UN وشدد على أنه في الوقت الذي يمكن فيه وصف هذه السنة بأنها سنة جني الثمار بعد عدة سنوات من الإصلاح المضني، ستواصل المنظمة تبني منهج التغيير بهدف التحسين وتحديد ومواجهة التحديات في المستقبل.
    He stressed that while the year could be characterized as reaping rewards following several years of difficult reform, the organization will continue to embrace change to improve, identify and meet challenges in the future. UN وشدد على أنه في الوقت الذي يمكن فيه وصف هذه السنة بأنها سنة جني الثمار بعد عدة سنوات من الإصلاح المضني، ستواصل المنظمة تبني منهج التغيير بهدف التحسين وتحديد ومواجهة التحديات في المستقبل.
    In the first two of these countries, this performance was the result of drastic adjustment programmes, while in Haiti it was due to the recovery of trade following several years of political emergency, trade embargo and disruption of the economy. UN ففي البلدين اﻷوليين، كان هذا اﻷداء نتيجة لبرامج التكيف الصارمة، بينما كان في هايتي نتيجة انتعاش التجارة بعد عدة سنوات من حالة الطوارئ السياسية، والحظر التجاري، واضطراب الاقتصاد.
    following several years of discussions, some of the proposals were at a stage where they should be adopted, which would provide new impetus to the Special Committee. UN ولاحظ أن بعض المقترحات وصلت، بعد عدة سنوات من المناقشات، إلى المرحلة التي ينبغي فيها اعتمادها، الأمر الذي سيعطي زخما جديدا للجنة الخاصة.
    12. following several demarches and other contacts by Canada in 2009, Haiti's ratification was in progress. UN 12- عقب عدة مساع واتصالات أخرى قامت بها كندا في عام 2009، كان تصديق هايتي على الاتفاقية آخذاً مجراه.
    This occurred following several presidential pardons in 2004 and 2005, including, in the spring of 2005, of the ADP leader Mr. S. Jalaloglu. UN وقد حدث هذا عقب عدة قـرارات عفـو رئاسيـة عامي 2004 و2005، من بينها العفو في ربيع 2005 عن زعيم الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، السيد س.
    This occurred following several presidential pardons in 2004 and 2005, including, in the spring of 2005, of the ADP leader Mr. S. Jalaloglu. UN وقد حدث هذا عقب عدة قـرارات عفـو رئاسيـة عامي 2004 و 2005، من بينها العفو في ربيع 2005 عن زعيم الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، السيد س.
    7. On 17 July, following several meetings with key donors, the Electoral Commission adopted a budget of $3.2 million, compared to initial estimates of about $4.4 million. UN ٧ - في ١٧ تموز/يوليه، في أعقاب عدة اجتماعات مع المانحين الرئيسيين، اعتمدت اللجنة الانتخابية ميزانية قدرها ٣,٢ ملايين دولار، بالمقارنة مع التقديرات اﻷولية التي كانت تناهز ٤,٤ ملايين دولار.
    0400 - following several rounds of discussions by telephone between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq, agreement is reached that 13 inspectors would enter the building at 6.30, and that if necessary the Chief Inspector could immediately call for additional unlimited numbers of experts to support the full exploitation of the site. UN الساعة ٠٠/٠٤ - في أعقاب عدة جولات من المناقشات عن طريق الهاتف بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق، يجري التوصل إلى اتفاق حول دخول ١٣ مفتشا إلى المبنى في الساعة ٣٠/٦٠، وعند الحاجة باستطاعة رئيس المفتشين أن يدعو فورا أعدادا إضافية غير محدودة من الخبراء لدعم الاستغلال الكامل للموقع.
    However, following several flights carried out by the United Nations between 12 and 14 September 1994, UNITA advised that its authorization had been misunderstood and the United Nations could no longer fly to Kuito. UN ومع ذلك فبعد عدة رحلات طيران قامت بها اﻷمم المتحدة بيـــن ١٢ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ذكر اليونيتا أن تصريحه فُهم خطأ وأنه لم يعد بوسع اﻷمم المتحدة الطيران إلى كويتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more