"following steps" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات التالية
        
    • التدابير التالية
        
    • الإجراءات التالية
        
    • الخطوات الآتية
        
    • للخطوات التالية
        
    • الخطوتين التاليتين
        
    • بالخطوات التالي ذكرها التي
        
    The draft work programme was prepared through the following steps: UN وقد أعد مشروع برنامج العمل من خلال الخطوات التالية:
    The Group further considers that due diligence entails the following steps. UN ويعتبر الفريق كذلك أن الحرص الواجب يتطلب اتخاذ الخطوات التالية.
    They could include the following steps or any variation of them: UN ومن الممكن أن يشمل ذلك الخطوات التالية أو ما شاكلها:
    My Government, the Swedish Government, sees the following steps as immediately required. UN وترى حكومتي، الحكومة السويدية، أن من اللازم اتخاذ الخطوات التالية فورا.
    Since 2005 the following steps have been taken to promote gender equity: UN وبدأ منذ عام 2005 اتخاذ التدابير التالية لتحقيق الإنصاف للجنسين:
    The following steps should be taken to achieve those objectives: UN ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية :
    The following steps should be taken to achieve those objectives: UN ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية :
    At the sectoral level, planning involves the following steps: UN وعلى المستوى القطاعي، ينطوي التخطيط على الخطوات التالية:
    The following steps are of fundamental importance: first, the existing huge nuclear inventories should be attenuated substantially. UN وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا.
    To mitigate these risks the following steps were taken: UN وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية:
    The Commission should, without delay, take the following steps: UN يجب على اللجنة اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير:
    To fulfil our mission, we need to take the following steps. UN لأجل أداء مهمتنا، نحن بحاجة إلى اتخاذ الخطوات التالية.
    However, those who already have the disorder must be taken care of because they have the right to life, and we have taken the following steps. UN ولكن لا بد من تقديم الرعاية للمصابين بالفعل لأن لهم الحق في الحياة، وقد اتخذنا الخطوات التالية.
    She submits that the State party should take the following steps. UN وتقول صاحبة البلاغ في تعليقاتها إن على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات التالية.
    They could include the following steps or any variation of them: UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل الخطوات التالية أو أي تنويع لها:
    It has also undertaken the following steps in order to expedite the recruitment process: UN واتخذت أيضا الخطوات التالية من أجل الإسراع في عملية استقدام الموظفين:
    As for the specific monitoring process, the Committee was informed that it comprised the following steps: UN وفيما يختص بعملية الرصد المحددة، أبلغت اللجنة بأنها اشتملت على الخطوات التالية:
    To establish infrastructure for counselling of the affected women and children in relief camps in the State, the following steps were taken. UN واتخذت الخطوات التالية لإنشاء البنية الأساسية لتقديم المشورة للمتضررين من النساء والأطفال في مخيمات الإغاثة في الولاية.
    The life cycle of unilateral NAMAs may consist of the following steps: UN قد تشمل دورة حياة إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتخذة من جانب واحد الخطوات التالية:
    The organization has taken the following steps: UN وقد اتخذت اليونيسيف في هذا الصدد التدابير التالية:
    In the area of measures aimed at prohibiting the forgery and falsification of identification papers, the following steps have been taken: UN وفيما يتعلق بموضوع التدابير المتخذة لحظر تزوير بطائق إثبات الهوية، فقد تم اتخاذ الإجراءات التالية:
    34. The work of the committee was carried out in the following steps: UN 34- وقد سار عمل اللجنة وفق الخطوات الآتية:
    The following steps could further strengthen existing anti-corruption measures: UN يمكن للخطوات التالية أنْ تزيد من تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة:
    UNHCR recognizes, however, that the problems resulting from late receipt of financial reports have increased as the number of implementing partners has grown and is taking the following steps to overcome them: UN بيد أن المفوضية تعترف بأن المشاكل الناجمة عن التأخير في تلقي التقارير المالية قد ازداد مع تزايد عدد الشركاء المنفذين وتقوم حاليا باتخاذ الخطوتين التاليتين للتغلب على هاتين المشكلتين:
    Greece has the honour to inform the Security Council of the following steps taken with a view to implementing effectively the provisions of paragraph 19 of Security Council resolution 1737 of 23 December 2006. UN تتشرف اليونان بإحاطة مجلس الأمن علما بالخطوات التالي ذكرها التي اتخذتها بغية تنفيذ أحكام الفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006) المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 تنفيذا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more