"following the adoption by" - Translation from English to Arabic

    • وعقب اتخاذ
        
    • بعد اعتماد
        
    • وعقب اعتماد
        
    • عقب اعتماد
        
    • وبعد اعتماد
        
    • عقب اتخاذ
        
    • بعد اتخاذ
        
    • في أعقاب اعتماد
        
    • إثر اعتماد
        
    • أعقاب اتخاذ
        
    • وبعد إقرار
        
    • وإثر اتخاذ
        
    • بعد أن اعتمد
        
    • وبعد أن اتخذت
        
    • إثر إقرار
        
    4. following the adoption by the Security Council of resolution 1716 (2006), both sides agreed to work towards its implementation. UN 4 - وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1716 (2006)، وافق كلا الجانبين على العمل نحو تنفيذه.
    18. The Truth, Justice and Reconciliation Commission was established following the adoption by the Government of two decrees to ensure its compliance with international human rights standards. UN ١٨ - وأنشئت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة بعد اعتماد الحكومة مرسومين لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    118. following the adoption by the Commission of the draft articles on first reading, Austria had submitted a comment in which it had raised concerns regarding some of the draft articles. UN ١١٨ - وعقب اعتماد اللجنة مشاريع المواد في القراءة الأولى، قدمت النمسا تعليقا أثارت فيه شواغل بشأن بعض مشاريع المواد.
    3. The security situation in Lebanon saw notable improvement following the adoption by the new government of security plans for Tripoli and the Bekaa. UN ٣ - وشهدت الحالة الأمنية في لبنان تحسنا ملحوظا عقب اعتماد الحكومة الجديدة لخطط أمنية تتعلق بطرابلس والبقاع.
    following the adoption by the Council of resolution 3/3, the Office of the High Commissioner for Human Rights held consultations with the Government of Lebanon and sent letters to a wide range of organizations and agencies whose mandates related to one or more recommendations of the Commission of Inquiry. UN وبعد اعتماد المجلس للقرار 3/3، أجرت المفوضية السامية مشاورات مع حكومة لبنان وبعثت رسائل إلى مجموعة كبيرة من المنظمات والوكالات التي تتصل ولاياتها بتوصية أو أكثر من توصيات لجنة التحقيق.
    138. In respect of measures taken by the Government: following the adoption by the Commission on Human Rights of resolution 1999/15, the Government of Sudan adopted some measures deserving recognition and international support: UN ١٣٨ - أما فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة: عقب اتخاذ لجنة حقوق اﻹنسان القرار ١٩٩٩/١٥، اعتمدت حكومة السودان، بعض التدابير الجديرة بالاعتراف والدعم الدولي:
    The second stage had begun following the adoption by the General Assembly of resolution 40/21 of 27 November 1985 and had continued until the last quarter of 1989. UN وبدأت المرحلة الثانية بعد اتخاذ الجمعية العامة القرار 40/21 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 واستمرت حتى الربع الأخير من عام 1989.
    In 1992, he served as Vice-Chair of the South-North Joint Nuclear Control Commission, following the adoption by the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea of the historic Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. UN عمل نائبا لرئيس اللجنة المشتركة للمراقبة النووية بين الشمال والجنوب، في أعقاب اعتماد جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الإعلان المشترك التاريخي المتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    following the adoption by the Assembly of resolutions 60/248, 60/255 and 60/281, which fully allocated the provision and appropriated additional resources under the provisions of resolution 41/213, the total provision for special political missions under section 3 amounts to $375,015,000. UN وعقب اتخاذ قرارات الجمعية العامة 60/248 و 60/255 و 60/281 التي رصدت الاعتماد بالكامل وخصصت موارد إضافية بموجب أحكام القرار 41/213، وصل مجموع اعتمادات البعثات السياسية الخاصة، في إطار الباب 3 إلى 000 015 375 دولار.
    following the adoption by the General Assembly of its resolution 64/269, the global field support strategy is being implemented over a five-year period that began in July 2010. UN وعقب اتخاذ الجمعية العامة قرارها 64/269، يجري تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على مدى فترة خمس سنوات ابتداء من تموز/يوليه 2010.
    following the adoption by the Economic and Social Council of resolution 1981/83, in which the Council, inter alia, instructed its subsidiary bodies to take urgent measures to streamline their agendas and programmes of work, the Commission adopted the practice of clustering various topics under a smaller number of separate agenda items. UN وعقب اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي للقرار ١٩٨١/٨٣، الذي طلب فيه المجلس الى هيئاته الفرعية، في جملة أمور، اتخاذ تدابير عاجلة لتنسيق جداول أعمالها وبرامج عملها، اتبعت اللجنة الممارسة المتمثلة في تجميع مواضيع شتى في إطار عدد أصغر من البنود المنفصلة في جدول اﻷعمال.
    It also outlined reforms in the judiciary following the adoption by the Federal Government of a justice sector action plan for the period 2013-2015. UN وبيَّن الإصلاحات التي شهدتها السلطة القضائية بعد اعتماد الحكومة الاتحادية خطة عمل لقطاع العدالة للفترة 2013-2015.
    The rules should be updated to reflect the inclusion of regulations under article III, following the adoption by the General Assembly of resolutions 41/213 and 42/211. UN ينبــغي استكمال القواعــد كي تعكس إدراج البنود في المادة الثالثة بعد اعتماد الجمعية العامة القرارين ٤١/٢١٣ و ٤٢/٢١١.
    The establishment of such an early warning system would link well with Africa's plan to address humanitarian disasters in a regional manner following the adoption by the African Union of the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction. UN وإنشاء ذلك النظام للإنذار المبكر سيكون مرتبطا ارتباطا جيدا مع خطة أفريقيا للتصدي للكوارث الإنسانية على صعيد إقليمي بعد اعتماد الاتحاد الأفريقي للاستراتيجية الأفريقية الإقليمية للحد من خطر الكوارث.
    10. following the adoption by the Commission of resolution S-4/1, the Secretary-General requested the High Commissioner for Human Rights to take steps to implement the resolution in connection with the establishment of the international commission of inquiry. UN 10- وعقب اعتماد اللجنة للقرار دإ-4/1، طلب الأمين العام إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار فيما يتعلق بإنشاء لجنة التحقيق الدولية.
    42. following the adoption by the United Nations of a comprehensive protection strategy for the Sudan, which I mentioned in my previous report, the recruitment of new human rights and protection officers has begun. UN 42 - وعقب اعتماد الأمم المتحدة استراتيجية شاملة للحماية في السودان، وهي الاستراتيجية التي أشرت إليها في تقريري السابق، بدأ تعيين موظفي حقوق إنسان وحماية جدد.
    following the adoption by Member States of a resolution on the matter in April 2003, the Division had reviewed the situation and had found that all the rooms had the same problems. UN ومضى يقول إن الشعبة كانت قد أعادت النظر في الوضع عقب اعتماد الدول الأعضاء في نيسان/أبريل 2003 قرارا بشأن المسألة.
    3. following the adoption by the Council of resolution 3/3, the Office of the High Commissioner for Human Rights held consultations with the Government of Lebanon and sent letters to a wide range of organizations and agencies whose mandates relate to one or more recommendations of the Commission of Inquiry. UN 3- وبعد اعتماد المجلس للقرار 3/3، أجرت المفوضية السامية مشاورات مع حكومة لبنان وبعثت رسائل إلى مجموعة كبيرة من المنظمات والوكالات التي تتصل ولاياتها بتوصية أو أكثر من توصيات لجنة التحقيق.
    51. following the adoption by the Security Council of its resolution 2009 (2011), UNSMIL moved promptly to establish its presence on the ground in Libya. UN 51 - عقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 2009 (2011)، بادرت البعثة على الفور إلى إرساء وجودها ميدانياً في ليبيا.
    In 2008, the liquidation of the oil-for-food programme was in its fifth year of operation following the adoption by the Security Council of resolution 1483 (2003). UN في عام 2008، دخلت تصفية برنامج " النفط مقابل الغذاء " عامها الخامس بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483(2003).
    More recently, following the adoption by the ILC of a draft statute for an international criminal court, in the General Assembly the AALCC was actively involved in the process culminating in the convening of a United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، في أعقاب اعتماد لجنة القانون الدولي لمشروع نظــام أساســي لمحكمة جنائية دولية، شاركت اللجنة بنشاط في الجمعية العامة في العملية التي كللت بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Robust relations with companies in Japan, which served as procurement agents for prohibited goods and programmes, diminished sharply following the adoption by Japan of comprehensive trade and shipping restrictions. UN وشهدت العلاقات المتينة القائمة مع الشركات في اليابان، التي عملت بمثابة جهات وكيلة لشراء السلع والبرامج المحظورة، تقلصا حادا إثر اعتماد طوكيو قيودا شاملة على التجارة والنقل البحري.
    4. following the adoption by the General Assembly of resolution 63/253, the Council considered the question of identifying suitable candidates to recommend for appointment as ad litem judges. UN 4 - في أعقاب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 63/253، نظر المجلس في مسألة تحديد مرشحين مناسبين للتوصية بتعيينهم بصفة قضاة مخصصين.
    37. following the adoption by the Trade and Development Board of the multi-year expert meeting topic of " Services, development and trade: the regulatory and institutional dimension " , the first session is being prepared (Geneva, 17 - 19 March 2009). UN 37- وبعد إقرار مجلس التجارة والتنمية موضوع " الخدمات والتنمية والتجارة: البعد التنظيمي والمؤسساتي " موضوعاً لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات، بدأت الأمانة في التحضير للدورة الأولى لهذا الاجتماع (جنيف، 17-19 آذار/ مارس 2009).
    In accordance with these provisions and following the adoption by the European Union (EU) of a relevant decision, France wishes to bring to the Committee's attention the following additional information on the measures taken to implement the resolution. UN وعملا بهذه الأحكام وإثر اتخاذ الاتحاد الأوروبي قرارا ذا صلة بها، تود فرنسا أن تحيط لجنة مجلس الأمن علما بعناصر تكميلية يرد وصفها فيما يلي، وهي عبارة عن تدابير اتخذت لتنفيذ هذا النص.
    52. Furthermore, following the adoption by the World Bank of a policy of increased investment in the social sector, including health, WHO has reached an agreement with the World Bank to support the health sector and improve the health status of populations of developing countries. In November 1994, the UN ٢٥- وعلاوة على ذلك، فانه بعد أن اعتمد البنك الدولي سياسة زيادة الاستثمار في القطاع الاجتماعي، بما فيه الصحة، توصلت منظمة الصحة العالمية، الى اتفاق مع البنك الدولي لدعم القطاع الصحي وتحسين الحالة الصحية لسكان البلدان النامية.
    following the adoption by the General Assembly of resolution 51/226, the Working Group also considered any modifications to the special measures necessitated by that resolution. UN وبعد أن اتخذت الجمعية العامة القرار ٥١/٢٢٦، نظر الفريق العامل أيضا في إدخال تعديلات على التدابير الخاصة استلزمتها أحكام ذلك القرار.
    15. following the adoption by the Parliament of the interim constitution and the Electoral Bill, the TEC, the IBA, the IEC and the IMC will become operational. UN ١٥ - وعلى إثر إقرار البرلمان للدستور المؤقت ولقانون الانتخابات سيصبح المجلس التنفيذي الانتقالي كيانا عاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more