"following the arrival" - Translation from English to Arabic

    • عقب وصول
        
    • بعد وصول
        
    • أعقاب وصول
        
    • وبعد وصول
        
    Also seriously concerned at the worsening of ethnic confrontations in Kivu, following the arrival of new Rwandese refugees, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضاً إزاء تفاقم المجابهات اﻹثنية في كيفو، عقب وصول لاجئين روانديين جدد،
    The caseload increased significantly in the second half of the year following the arrival of the Ombudsmen. UN وازداد عدد القضايا بشكل ملحوظ في النصف الثاني من السنة عقب وصول أميني المظالم.
    This issue would be addressed in consultations with those organizations following the arrival of the Special Coordinator in the area. UN وستعالج هذه المسألة بالتشاور مع تلك المنظمات عقب وصول المنسق الخاص إلى المنطقة.
    Deployment to Sector West was completed, following the arrival of the remaining two infantry battalions and an engineer company from Bangladesh. UN وقد تمت عملية الوزع إلى القطاع الغربي، بعد وصول كتيبتي المشاة المتبقيتين وسرية هندسية من بنغلاديش.
    The post was readvertised and a candidate was selected following the arrival of the incoming Assistant Secretary-General. UN وقد أعلن من جديد عن الوظيفة واختير أحد المرشحين لشغلها بعد وصول الأمينة العامة المساعدة الجديدة.
    following the arrival of MONUC troops in the area, 1,100 internally displaced persons returned to their homes. UN وفي أعقاب وصول قوات البعثة إلى المنطقة، عاد 100 1 من الأشخاص المشردين داخليا إلى بيوتهم.
    following the arrival of Kosovo police, unknown person(s) fired automatic weapons at the three Kosovo Serbs, which resulted in the death of one and serious injury to a second. UN وبعد وصول شرطة كوسوفو، أطلق شخص أو أشخاص مجهولون نيران أسلحة آلية على ثلاثة من صرب كوسوفو، مما أدى إلى مقتل أحدهم وإصابة آخر بجروح خطيرة.
    following the arrival of the Executive Secretary of the Platform in February 2014, the process of recruiting the rest of the secretariat was initiated. UN وقد بدأت عملية التوظيف للبقية عقب وصول الأمين التنفيذي للمنبر في شباط/فبراير 2014.
    Nonetheless, the Adviser confirmed the understanding reached by President AlBashir and the Secretary-General on the deployment of the Thai and Nepalese units following the arrival of the Ethiopian and Egyptian battalions. UN ومع ذلك، أكّد مستشار الرئيس التفاهم الذي توصل إليه الرئيس البشير والأمين العام بشأن نشر الوحدات التايلندية والنيبالية عقب وصول الكتيبتين الإثيوبية والمصرية.
    During construction, a number of human rights abuses in the local areas has been reported following the arrival of Light Infantry Battalion 121. UN وقد أُبلغ عن حدوث عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المحلية خلال عمليات التشييد عقب وصول كتيبة النور للمشاة 121 إليها.
    They moved inland towards the centre of the island following the arrival of immigrants of Asian, African and Arab origin, in particular Indonesians, Malays and East Africans. UN وانتقل هؤلاء من الساحل إلى وسط البلد عقب وصول مهاجرين من أصل آسيوي وأفريقي وعربي، ولا سيما من إندونيسيا وماليزيا وشرق أفريقيا.
    A similar scene of mass panic and death occurred following the arrival in Srebrenica of a third UNHCR convoy on 31 March. UN وتكررت نفس مشاهد الذعر والموت الجماعي عقب وصول قافلة ثالثة تابعة للمفوضية إلى سريبرينيتسا في ٣١ آذار/ مارس.
    The pre-trial conference was scheduled to be held on 23 June 2003 but was postponed following the arrival of the co-accused Meakić. UN وكان من المقرر عقد اجتماع ما قبل المحاكمة في 23 حزيران/يونيه 2003 ولكنه تأجل عقب وصول المتهم الثاني، ميكيي.
    Iraq again violated the modalities for the inspection of sites declared sensitive by Iraq in that it did not freeze movement inside the site following the arrival of the inspection team and the declaration of the site as sensitive. UN وقد انتهك العراق مرة أخرى طرائق تفتيش المواقع التي أعلن أنها مواقع حساسة إذ لم يقم بتجميد الحركة داخل الموقع عقب وصول فريق التفتيش واﻹعلان عن أن هذا الموقع حساس.
    Lastly, in an effort to maximize troop strength, following the arrival of the Irish contingent, the UNDOF troop strength will reach some 1,250, within the parameters set forth in the Protocol to the Disengagement Agreement. UN وأخيراً، وفي محاولة للاستفادة أقصى ما يمكن من قوام القوات، سيبلغ قوام القوة، بعد وصول الوحدة الأيرلندية، حوالي 250 1 فرداً، في حدود المعايير المنصوص عليها في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك.
    133. The Ministry of Education has stated that there has been no increase in school attendance following the arrival of supplies. UN ١٣٣ - وقد ذكرت وزارة التعليم أنه لم تطرأ زيادة في الانتظام في الدراسة بعد وصول اللوازم.
    following the arrival of additional light armoured vehicles, all UNDOF national staff whose positions are based at UNDOF headquarters, Camp Faouar, now regularly report to work. UN وفي أعقاب وصول مركبات مصفّحة خفيفة إضافية، أصبح جميع موظفي القوة الوطنيين الذين يعملون في مقر القوة بمعسكر نبع الفوار، يلتحقون بانتظام بأماكن عملهم.
    8. following the arrival in May 2006 of the new Director of the College, a forward-looking business plan for the College for the period 2006-2009 was drafted. UN 8 - وفي أعقاب وصول المدير الجديد للكلية في أيار/مايو 2006، ووضعت خطة عمل تطلعية للكلية للفترة 2006-2009.
    4. The report is silent about the responsibility of Albanian terrorists for the acts of terrorism conducted against the Serbs and other non-Albanians following the arrival of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). UN ٤ - ويعتمد التقرير عن مسؤولية اﻹرهابيين اﻷلبان عن اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت ضد الصرب وغير اﻷلبان في أعقاب وصول بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو.
    following the arrival of additional light armoured vehicles, all UNDOF national staff whose positions are based at UNDOF headquarters, Camp Faouar, regularly report to work. UN وبعد وصول مزيد من المركبات المدرعة الخفيفة، انتظم في العمل جميع موظفي القوة الوطنيين الذين يعملون في مقرها في معسكر نبع الفوار.
    Between 1993 and 1996, following the arrival of his wife and daughter in Sweden, he unsuccessfully submitted several applications for a residence permit to the Swedish authorities, before he was granted a temporary residence and work permit on 4 February 1997. UN وفي الفترة بين عامي 1993 و1996، وبعد وصول زوجته وابنته إلى السويد، قدم طلبات عديدة إلى السلطات السويدية للحصول على ترخيص بالإقامة، دون نجاح، وكان ذلك قبل أن يُمنح إقامة مؤقتة وترخيصاً بالعمل في 4 شباط/فبراير 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more