"following the declaration of" - Translation from English to Arabic

    • عقب إعلان
        
    • بعد إعلان
        
    • أعقاب إعلان
        
    • وعقب إعلان
        
    • وبعد إعلان
        
    • بناء على إعلان
        
    • بناء على قول
        
    • بعد الإعلان عن
        
    • أعقب التوقيع على إعلان
        
    • إثر إعلان
        
    • أعقاب الإعلان عن
        
    Prospects for direct dialogue between Pristina and Belgrade diminished following the declaration of independence by the Kosovo Assembly. UN تضاءلت احتمالات إقامة حوار مباشر بين بريشتينا وبلغراد عقب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال.
    Subject matter: Dispossession of property following the declaration of independence of the State party UN الموضوع: نزع حيازة ممتلكات عقب إعلان استقلال الدولة الطرف
    On 14 July 1962, following the declaration of Algerian independence on 3 July 1962, the author left Algeria for France. UN وغادر صاحب البلاغ الجزائر في 14 تموز/يوليه 1962 قاصداً فرنسا، بعد إعلان الجزائر استقلالها في 3 تموز/يوليه 1962.
    9. Concerns exist about the future participation of Kosovo Serbs in the civil service following the declaration of independence. UN 9 - وثمة شعور بالقلق إزاء مشاركة صرب كوسوفو مستقبلا في الخدمة المدنية في أعقاب إعلان الاستقلال.
    following the declaration of independence on 17 August 1945, Indonesia became a member of the United Nations on 27 September 1950. UN وعقب إعلان الاستقلال في 17 آب أغسطس 1945، أصبحت إندونيسيا عضواً في الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 1950.
    42. In Sierra Leone, following the declaration of peace in January 2002, humanitarian and recovery assistance planning was integrated with national development plans and combined with building national capacity. UN 42 - ففي سيراليون، وبعد إعلان السلم في كانون الثاني/يناير 2002، أُدمجت عملية تخطيط المساعدات الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالإنعاش في خطط التنمية الوطنية، وتم توحيدها مع عملية بناء القدرات الوطنية.
    Dispossession of property following the declaration of the State party's independence UN الموضوع: مصادرة ممتلكات أصحاب البلاغ عقب إعلان استقلال الدولة الطرف
    Subject matter: Dispossession of property following the declaration of the State party's independence UN الموضوع: مصادرة ممتلكات أصحاب البلاغ عقب إعلان استقلال الدولة الطرف
    No high-level meetings held (Belgrade refused to have any contacts with the Kosovo authorities following the declaration of independence by the Kosovo Assembly) UN لم تُعقد أية اجتماعات رفيعة المستوى (رفضت بلغراد إقامة أي اتصالات مع سلطات كوسوفو عقب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال)
    The Mission continued to perform strategic monitoring and intervention functions while encountering challenges posed by the Kosovo Serb boycott of Kosovo institutions, including the police and judiciary, following the declaration of independence by the Kosovo Assembly. UN وواصلت البعثة القيام بمهام الرصد والتدخل الاستراتيجيين، مع قيامها في الوقت نفسه بمواجهة التحديات الناشئة عن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو، ومن بينها الشرطة والقضاء، عقب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال.
    The formed police units were deployed to 195 operations in response to various political rallies, protests and visits of officials in the Mitrovica region following the declaration of independence by the Kosovo Assembly on 17 February 2008. UN نُـشرت وحدات الشرطة المشكلة في 195 عملية، استجابةً لتجمعات واحتجاجات سياسية مختلفة وزيارات مسؤولين في منطقة ميتروفيتشا عقب إعلان الاستقلال من قبل جمعية كوسوفو في 17 شباط/فبراير 2008.
    The curfew imposed following the declaration of a state of emergency has been lifted. UN ورفع حظر التجول الذي فرض بعد إعلان حالة الطوارئ.
    79. Continuing Serb participation in the Reconstruction Implementation Commission is uncertain following the declaration of independence. UN 79 - وقد أصبح استمرار مشاركة الصرب في لجنة تنفيذ أعمال التعمير مشكوكا فيه بعد إعلان الاستقلال.
    I call it the fourth historic choice of my people over the last 100 years, following the declaration of independence in 1911, the abolition of feudalism in 1921-1924 and the embrace of democracy in 1990. UN وأنا أسمي ذلك بالخيار التاريخي الرابع الذي يتخذه شعبنا على مدى المائة عام الماضية، بعد إعلان الاستقلال في عام 1911، وإلغاء الإقطاع في الفترة 1921-1924، واعتناق الديمقراطية في عام 1990.
    5. following the declaration of independence, Serbia adopted a decision stating that the declaration represented a forceful and unilateral secession of a part of its territory. UN 5 - في أعقاب إعلان الاستقلال، أصدرت صربيا قرارا ينص على أن الإعلان يشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أراضيها.
    64. following the declaration of independence on 17 February, eight Kosovo Serb members of the Kosovo Protection Corps stopped working. UN 64 - وفي أعقاب إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير، توقف عن العمل ثمانية من صرب كوسوفو الأعضاء في فيلق حماية كوسوفو.
    following the declaration of a moratorium on the death penalty by the President on 30 April 2004, this type of punishment is no longer applied. UN 60- وعقب إعلان رئيس الجمهورية وقف إنفاذ عقوبة الإعدام في 30 نيسان/أبريل 2004، لا يطبق هذا النوع من العقوبات.
    49. following the declaration of Security Phase IV in July 2008, over 300 staff members were relocated to Entebbe and El Obeid, and recruitment was suspended for over a month. UN 49 - وعقب إعلان المرحلة الأمنية الرابعة في تموز/يوليه 2008، نُقل أكثر من 300 موظف إلى عنتيببي والأُبيّض وأوقف استقدام الموظفين لمدة زادت على شهر.
    In the Islamic Republic of Iran, in June 2009, following the declaration of victory for President Ahmadinejad, security forces killed several protestors when they peacefully took to the streets to contest the election results. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، وبعد إعلان فوز الرئيس أحمدي نجاد في حزيران/يونيه 2009، قتلت قوات الأمن عددا من المحتجين عندما خرجوا إلى الشوارع بصورة سلمية للطعن في نتائج الانتخابات.
    However, a draft law has been transmitted to the Department of Legal Advice and Legislation at the Ministry of Justice defining safeguards to be provided for persons who are arrested following the declaration of a state of emergency and the measures to be taken in such a situation. UN 58 - ولا يوجد في الوقت الراهن قانون ينظم حالة الطوارئ وحالات إعلانها، غير أنه قد تمّت إحالة مشروع قانون إلى إدارة الفتوى والتشريع في وزارة العدل يحدد الضمانات المقررة للأشخاص المقبوض عليهم بناء على إعلان حالة الطوارئ واتخاذ التدابير التي تقتضيها هذه الحالة.
    The court later indicated that the evidence was destroyed following the declaration of her son during a court hearing that he did not want his clothes back. UN وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه.
    In Eritrea, more than 50,000 refugees returned from Sudan and neighbouring countries after many years in exile; more are expected to do so following the declaration of cessation of refugee status in respect of this refugee group. UN أما في إريتريا، فقد عاد أكثر من 000 50 لاجئ من السودان والبلدان المجاورة بعد سنوات طويلة أمضوها في المنفى، ويتوقع عودة المزيد بعد الإعلان عن إنهاء منح مركز اللاجئ فيما يخص هذه المجموعة من اللاجئين.
    The Committee noted that non-governmental organizations had continued their efforts to provide assistance and support to the Palestinian people in view of the new situation following the declaration of Principles and subsequent implementation agreements. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له.
    In addition, 10 of 30 active Kosovo Serb members of the Kosovo Protection Corps stopped working following the declaration of independence on 17 February 2008. UN وإضافة إلى ذلك، توقف 10 من أصل 30 من صرب كوسوفو الأعضاء في فيلق حماية كوسوفو عن العمل إثر إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008.
    59. following the declaration of the state of emergency, the Government banned for six months any " interview, article, news, notice, view or personal opinion that goes against the letter and spirit of the Royal Proclamation of 1 February 2005 and that directly or indirectly supports destruction and terrorism " , and censorship was enforced by the security forces. UN 59 - وفي أعقاب الإعلان عن حالة الطوارئ، حظرت الحكومة لمدة ستة أشهر أي " مقابلة أو مقالة أو خبر أو بلاغ أو بحث أو رأي شخصي يتنافى شكلا ومضمونا مع البيان الملكي الصادر في 1 شباط/فبراير 2005، ويؤيد الإرهاب بطريقة مباشرة أو غير مباشرة " ، وتولت قوات الأمن إنفاذ الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more