"following the end of the cold war" - Translation from English to Arabic

    • أعقاب نهاية الحرب الباردة
        
    • بعد نهاية الحرب الباردة
        
    • في أعقاب انتهاء الحرب الباردة
        
    • بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • إثر انتهاء الحرب الباردة
        
    • أعقبت نهاية الحرب الباردة
        
    • وبعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • أعقاب الحرب الباردة
        
    • وقد انتهت الحرب الباردة
        
    That stemmed in part from a steady deterioration in international development cooperation following the end of the cold war. UN ويرجع هذا في جزء منه الى التدهور المطرد في التعاون اﻹنمائي الدولي في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    As we are all aware, the strategic environment has undergone fundamental changes following the end of the cold war. UN كما نعلم جميعا، شهدت البيئة الاستراتيجية تغيرات أساسية في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    following the end of the cold war, their number increased dramatically, with skyrocketing costs. UN وقد تزايد عددها بعد نهاية الحرب الباردة زيادة مثيرة للاهتمام، وبتكاليف ترتفع بسرعة هائلة.
    following the end of the cold war we seem to be living, from a global point of view, in a more stable and secure world. UN بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا.
    The improved international political and security environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean. UN وأتاح تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    The cooperation which supplanted bloc confrontation following the end of the cold war opened new avenues to address such issues. UN فالتعاون الذي حل محل المواجهة بين الكتلتين بعد انتهاء الحرب الباردة قد فتح سبلا جديدة لمعالجة هذه المسائل.
    There are signs of trends towards détente and cooperation in several places in the world following the end of the cold war. UN وثمة دلائل على ظهــور اتجاهــات نحــو الانفراج والتعاون في عدة أماكن من العالم إثر انتهاء الحرب الباردة.
    At the World Summit for Children, the high expectations of the international community immediately following the end of the cold war were translated into commitments to children. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لﻷطفال، ترجمت التوقعات السامية للمجتمع الدولي التي أعقبت نهاية الحرب الباردة مباشرة، إلى التزامات تجاه اﻷطفال.
    The picture of the international situation following the end of the cold war is mixed, being one of both hope and uncertainty. UN إن صورة الحالة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة يختلط فيها اﻷمل بالشك.
    Its restricted present membership no longer reflects the international situation which has taken shape following the end of the cold war. UN فعضويته الراهنة المقيﱠدة لم تعد تعكس صورة الحالة الدولية التي سادت في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    following the end of the cold war and the submission of further applications for membership, we judged it appropriate once again to press our case. UN وفي أعقاب نهاية الحرب الباردة وتقديم طلبات أخرى للعضوية رأينا أن من المناسب مرة ثانية أن نشدد على قضيتنا.
    The prospects of rapid disarmament and arms limitation as envisaged by the international community following the end of the cold war have not produced the desired results in ensuring greater peace and security globally. UN وآفاق نزع السلاح والحد من اﻷسلحة بصورة سريعة كما تصورها المجتمع الدولي بعد نهاية الحرب الباردة لم تعقبها النتائج المرغوبة في كفالة قدر أكبر من السلم واﻷمن على الصعيد العالمي.
    The first, i.e. the cessation of the nuclear arms race, had been achieved between the two super-Powers following the end of the cold war, but not at the regional level. UN أما الالتزام اﻷول وهو وقف سباق التسلح النووي فقد تحقق بين القوتين اﻷعظم بعد نهاية الحرب الباردة ولكن ليس على المستوى اﻹقليمي.
    The fundamental changes which have occurred in international security following the end of the cold war have made possible outstanding success in disarmament, arms control and non—proliferation. UN لقد أتاحت التغييرات اﻷساسية التي حدثت في مجال اﻷمن الدولي بعد نهاية الحرب الباردة تحقيق نجاح بارز في مجالات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Recent developments in the international situation following the end of the cold war demonstrate a growing convergence among the interests of industrialized and developing countries, including in the area of drugs. UN وتظهر التطورات اﻷخيرة في الحالة الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة تقاربا متزايدا بين مصالح البلدان الصناعية والبلدان النامية، بما في ذلك في مجال المخدرات.
    The European Community and its member States deem that the Mediterranean lends itself in a characteristic way to this overall consideration, following the end of the cold war which distorted this view in favour of an East-West perception. UN وترى الجماعة اﻷوروبية وأعضاؤها أن منطقة البحر المتوسط قابلة بصورة مميزة ﻷن ينطبق عليها الاعتبار الشامل، في أعقاب انتهاء الحرب الباردة التي شوهت وجهة النظر هذه خدمة لمفهوم الشرق - الغرب.
    Noting that great-Power rivalry is being replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation, and that the improved international political environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN وإذ تلاحظ أن مرحلة جديدة مواتية من الثقة والطمأنينة والتعاون تحل اﻵن محل تنافس القوى العظمى، وأن تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    The collapse of the ABM Treaty would trigger another round of the arms race and reverse the positive trends that have emerged in international politics following the end of the cold war. UN إن تقويض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يطلق جولة أخرى من سباق التسلح ويؤدي لاحقاً إلى قلب الاتجاه الإيجابي الذي برز في السياسة العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة.
    These are indeed important functions for the general membership, given the vastly increased workload and expectations of a more effective Security Council following the end of the cold war and East-West ideological rivalry. UN هذه مهام أساسية بالفعل لعامة العضوية، بالنظر الى الزيادة الهائلة في عبء العمل وحجم التوقعات، بالنسبة لمجلس أمن زادت فعاليته بعد انتهاء الحرب الباردة والتنافس اﻷيديولوجي بين الشرق والغرب.
    The history we are witnessing today clearly shows a flagrant betrayal of many peoples' expectations of a better world following the end of the cold war. UN إن التاريخ الذي نشهده اليوم يبين بوضوح أن توقعات العديد من الشعوب بقيام عالم أفضل بعد انتهاء الحرب الباردة قد تعرضت لخيانة صارخة.
    It is still difficult, however, to have a clear vision of the future role of the United Nations in the new international political order that is emerging following the end of the cold war. UN ولكن لا يزال من الصعب أن نرى بوضوح تام الدور المقبل لﻷمم المتحدة في النظام السياسي الدولي الجديد اﻵخذ في الظهور إثر انتهاء الحرب الباردة.
    following the end of the cold war, the feeling of insecurity created by nuclear militarization has diminished, but the international community's aspiration to global disarmament and the complete elimination of weapons of mass destruction within a defined time-frame has eluded us. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة تناقص الشعور بانعدام الأمن الذي أدى إليه التسلح النووي، بيد أن طموحات المجتمع الدولي في نزع السلاح على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة التدمير الشامل لا تزال بعيدة المنال.
    The breakup of the former Soviet Union following the end of the cold war also gave rise to a dramatic increase in the membership of the Eastern European group. UN إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more