"following the events of" - Translation from English to Arabic

    • في أعقاب أحداث
        
    • عقب أحداث
        
    • وعقب أحداث
        
    • وفي أعقاب أحداث
        
    • إثر أحداث
        
    • أعقاب الأحداث التي وقعت في
        
    • أعقبت أحداث
        
    • وبعد أحداث
        
    • أعقاب أحداث الحادي
        
    • أعقاب أحداث عام
        
    • بعد أحداث الحادي
        
    • بعد اﻷحداث التي جرت يوم
        
    • بعد أحداث عام
        
    • إثر الأحداث التي وقعت في
        
    • التي تلت أحداث
        
    10. following the events of 7 May and the withdrawal of ECOMOG, it is generally recognized that the Abuja Agreement is no longer applicable. UN 10 - من الملم به عموما، في أعقاب أحداث 7 أيار/مايو وانسحاب فريق المراقبين، أن اتفاق أبوجا لم يعد قابلا للتطبيق.
    Human rights officers played a central role in the investigations MONUC conducted in Kisangani following the events of 14 May. UN وقد اضطلع مسؤولو حقوق الإنسان بدور محوري في التحقيقات التي أجرتها البعثة في كيسنغاني في أعقاب أحداث 14 أيار/مايو.
    Protest was immediately voiced by Argentina following the events of 1833. UN وأعربت اﻷرجنتين على الفور عن احتجاجها عقب أحداث عام ٨٣٣١.
    In Rwanda, a human tragedy on a virtually unprecedented scale took place following the events of last April. UN وفـــي رواندا، وقعت مأساة انسانية على مستوى لا يكاد يوجد له مثيل عقب أحداث شهر نيسان/ابريل الماضي.
    14. following the events of May 2008, sporadic violence continued to erupt in various parts of the country. UN 14 - وعقب أحداث أيار/مايو 2008، تواصل اندلاع أعمال عنف متفرقة في مناطق مختلفة من البلد.
    following the events of 5 June 1993, in which 24 peace-keepers of the Pakistani contingent were killed at Mogadishu, UNOSOM II pursued a coercive disarmament programme in south Mogadishu in accordance with its mandate. UN ٦٦٦ - وفي أعقاب أحداث ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، التي لقي فيها ٢٤ من أفراد حفظ السلام من القوة الباكستانية مصرعهم في مقديشو.
    following the events of 11 September 2001, the Secretary-General took a number of steps to strengthen the security and safety of the United Nations. UN في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اتخذ الأمين العام عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة.
    following the events of 11 September 2001 and the military action taken against the Taliban and alQa'idah, however, the Council decided to review its policy on Afghanistan. UN إلا أنـه في أعقاب أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 وما اتـُّـخذ من إجراءات عسكرية ضـد الطالبان والقاعدة، قـرر المجلس إعادة النظر في سياستــه المتعلقة بأفغانستان.
    2. following the events of September 2001 in the United States, the Secretary-General proposed short-term measures to strengthen the security and safety of the United Nations. UN 2 - في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة الأمريكية، اقترح الأمين العام تدابير قصيرة الأمد لتعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة.
    following the events of 11 September 2001, the world has made great efforts to combat terrorism. UN في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بذل العالم مجهودات كبيرة لمكافحة الإرهاب.
    In addition, following the events of 25 and 26 March, checkpoints have been re-established, especially in Abidjan and its environs, resulting in a dramatic increase in restrictions to freedom of movement. UN كما أعيد، في أعقاب أحداث 25 و 26 آذار/مارس، إنشاء نقاط تفتيش، لا سيما في أبيدجان وضواحيها، مما أدى إلى زيادة كبيرة في القيود المفروضة على حرية التحرك.
    Indeed, since the redeployment of UNFICYP following the events of 1974, no incursions, raids or patrols from one side to the other across the buffer zone have occurred. UN وبالفعل،لم تسجل، منذ إعادة نشر القوة في أعقاب أحداث عام 1974، أية عمليات توغل أو غارات أو دوريات بالانطلاق من إحدى جهتي المنطقة العازلة باتجاه الأخرى.
    V. Human rights situation in the north of the country following the events of 17 January 2012 18 - 46 9 UN خامساً - حالة حقوق الإنسان في شمال البلد عقب أحداث 17 كانون الثاني/يناير 2012 18-46 9
    V. Human rights situation in the north of the country following the events of 17 January 2012 UN خامساً- حالة حقوق الإنسان في شمال البلد عقب أحداث 17 كانون الثاني/يناير 2012
    It reports on the findings of the investigation into the events in Drodro and highlights the human rights situation in Ituri following the events of 3 April 2003. UN ويتضمن نتائج التحقيق في حوادث درودرو، ويسلط الضوء على حالة حقوق الإنسان في إيتوري عقب أحداث 3 نيسان/أبريل 2003.
    following the events of 11 September 2001, international military forces entered Afghanistan in October 2001 and removed the Taliban from power. UN وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، دخلت قوات عسكرية دولية إلى أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وأطاحت بنظام حركة الطالبان.
    following the events of December 2006, several communications were sent to special procedures by the civil society in Fiji. UN وعقب أحداث كانون الأول/ديسمبر 2006، أرسلت منظمات المجتمع المدني في فيجي بلاغات عديدة إلى الإجراءات الخاصة.
    7. following the events of 7 May, Prime Minister Fadul confirmed that legislative and presidential elections would proceed on 28 November 1999, as announced by President Vieira before his removal from office. UN 7 - وفي أعقاب أحداث 7 أيار/مايو، أكد رئيس الوزراء فادول أن الانتخابات التشريعية والرئاسية ستجرى في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 كما أعلن الرئيس فييرا قبل عزله من منصبه.
    following the events of 16 May, it was only natural that it should have been adopted as planned on the 19th. UN وعلى إثر أحداث 16 أيار/مايو، كان من الطبيعي تماماً أن يُعتمد في 19 أيار/مايو كما كان مقرراً أصلاً.
    The Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Community of Portuguese-speaking Countries have offered their good offices following the events of 6 October 2004. UN وفي أعقاب الأحداث التي وقعت في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عرضت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية مساعيها الحميدة.
    However, the period following the events of 11 September 2001 has exacerbated tensions in intercommunity relations and in that context, the three Special Rapporteurs have issued joint press releases. UN بيد أن الفترة التي أعقبت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد فاقمت حدة التوترات في العلاقات بين المجتمعات، وفي ذلك السياق، أصدر المقررون الثلاثة نشرات صحفية.
    176. following the events of 11 September 2001, the international community decided to adopt an integrated approach to the fight against money-laundering and financing of terrorism. UN 176- وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، قرر المجتمع الدولي اتباع نهج متكامل لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    following the events of 11 September 2001, the State of Kuwait has monitored and regulated the activities of charitable committees and bodies, their incoming and outgoing funds and the mode of their disbursement, subjecting them to prior authorization. UN قامت دولة الكويت بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر 2001 بمراقبة وضبط أعمال اللجان والهيئات الخيرية والتبرعات والأموال التي تصل إليها ومعرفة أوجه صرفها وإلى أين تذهب وإخضاعها للترخيص المسبق.
    2. Condemns in the strongest terms the acts of genocide, violations of international humanitarian law and all violations and abuses of human rights that occurred during the tragedy in Rwanda, especially following the events of 6 April 1994, which resulted in a massive loss of human life, up to one million people; UN ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال إبادة اﻷجناس، وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وجميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق اﻹنسان التي حدثت أثناء المأساة في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث التي جرت يوم ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، والتي أسفرت عن خسارة بشرية فادحة تصل إلى مليون شخص؛
    16. Please provide information on the current number and situation of persons internally displaced following the events of 1991. UN 16- يُرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذين رحَّلتهم الدولة الطرف بعد أحداث عام 1991 وعن وضعهم حالياً.
    12. The trials of those who have been detained following the events of May 1999 finally began in late February. UN 12 - وفي أواخر شباط/فبراير، بدأت محاكمة الأشخاص المعتقلين على إثر الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 1999.
    128. The security forces also made arrests in the days following the events of 28 September. UN 128 - وعلاوة على ذلك، قامت قوات الأمن باعتقالات أثناء الأيام التي تلت أحداث 28 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more