"following the fall of" - Translation from English to Arabic

    • عقب سقوط
        
    • أعقاب سقوط
        
    • بعد سقوط
        
    • وعقب سقوط
        
    • وبعد سقوط
        
    • إثر سقوط
        
    This indictment involved the crimes committed following the fall of the United Nations safe area of Srebrenica in 1995. UN وتتعلق لائحة الاتهام بجرائم ارتكبت عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في سريبرينتشا في عام 1995.
    General Krstic is alleged to be responsible for the worst massacre of civilians in Europe since the Second World War, following the fall of Srebrenica. UN ويُدعى بأن الجنرال كرستتش مسؤول عن أسوأ مذبحة للمدنيين عرفتها أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، عقب سقوط سريبرينيتشا.
    It was following the fall of Vukovar that the massacre of several hundred of the city's hospital patients occurred. UN وفي أعقاب سقوط فوكوفار حدثت مذبحــة لعدة مئات من المرضى في مستشفى المدينة.
    The President explained that, following the fall of Srebrenica and Žepa, the Bosnian Government authorities were looking favourably at the possibility of exchanging those areas with Serbs. UN وشرح الرئيس أنه في أعقاب سقوط سريبرينيتسا وجيبا، أصبحت سلطات الحكومة البوسنية تتطلع إلى إمكانية تبادل هذه المناطق مع الصرب.
    According to the commission of inquiry set up following the fall of Hissein Habré's regime, over 40,000 people were killed. UN وقد أحصت لجنة التقصي التي أنشئت بعد سقوط نظام حسين حبري أكثر من 000 40 وفاة في تلك الحقبة.
    However, following the fall of that regime in Iraq in 2003, the remains of 236 out of 605 missing persons have been identified and their files have been closed. UN ولكن بعد سقوط النظام السابق في العراق عام 2003، تم التعرّف على رفات 236 شخصا من أصل 605 أشخاص مفقودين وأغلقت ملفاتهم.
    At the beginning of the 1990s, following the fall of the Berlin Wall, similar processes began in Central and Eastern Europe, including in my country. UN وفي بداية التسعينات، وعقب سقوط حائط برلين، بدأت عمليات مماثلة في أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي.
    Sources also reported that following the fall of Kapoeta and Torit, new waves of displacement towards Juba have been recorded. UN 42- وأفادت المصادر أيضا أنه عقب سقوط مدينتي كابوتا وتوريت، سُجلت موجات جديدة من التشرد في اتجاه جوبا.
    52. ICRC has registered 44 prisoners taken after the fall of Zepa in Rogatica following the fall of the enclave on 29 July 1995. UN ٥٢ - سجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ٤٤ أسيرا أخذوا بعد سقوط جيبا في روغاتيشا عقب سقوط الجيب في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    The Ethiopian refugees entered Djibouti in 1991, following the fall of the Mengistu regime and the subsequent civil disturbances. UN وقد دخل اللاجئون الاثيوبيون جيبوتي في عام ١٩٩١، عقب سقوط نظام حكم منغيستو وما تلاه من اضطرابات أهلية.
    It also noted positive developments in the context of the normalization of relations between the Government of the Sudan and Libya, following the fall of the Qadhafi regime, which, according to the Panel, terminated funding and arms supplies to the Justice and Equality Movement. UN ولاحظ أيضا حدوث تطورات إيجابية في سياق تطبيع العلاقات بين حكومة السودان وليبيا، عقب سقوط نظام القذافي، وهو ما أدى، وفقا للفريق، إلى وقف تمويل حركة العدل والمساواة وإمدادات الأسلحة الموجهة إليها.
    This emerging European architecture evolved pursuant to the political changes at the end of the 1990s, following the fall of the Berlin wall, the demise of Communism and the burial of the cold war. UN هذا الهيكل الأوروبي الناشئ تطور طبقا للتغييرات السياسية التي حدثت في نهاية التسعينات عقب سقوط جدار برلين وزوال الشيوعية وانتهاء الحرب الباردة.
    The evidence already accumulated, however, demonstrates that Bosnian Serb forces in all likelihood committed substantial violations of international humanitarian law and human rights, including summary executions, following the fall of Srebrenica. UN على أن اﻷدلة المتجمعة بالفعل تبين أن قوات الصرب البوسنيين ارتكبت في اﻷرجح انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان بما في ذلك القيام بعمليات إعدام دون محاكمة، في أعقاب سقوط سربرينيتسا.
    Conventional wisdom regards it simply as a reaction to stagnant living standards. But a more compelling reason, which has seeped into the public’s understanding, is the West’s failure, following the fall of the Soviet Union, to establish a secure international environment for the perpetuation of its values and way of life. News-Commentary ولكن لماذا ينبغي أن تكون هذه هي الحال؟ يتعامل الرأي الشائع مع الأمر باعتباره ببساطة رد فعل لمستويات المعيشة الراكدة. ولكن السبب الأكثر إقناعا، والذي تسرب تدريجياً إلى فهم عامة الناس، هو فشل الغرب في أعقاب سقوط الاتحاد السوفييتي في تأسيس بيئة دولية آمنة صالحة لإدامة أسلوب حياته وما يمثله من قيم.
    49. At the beginning of August, approximately 25,000 Bosnian Muslims loyal to Mr. Fikret Abdic, including women and children, fled to Croatia from the Velika Kladusa area of Bihac, in north-western Bosnia and Herzegovina, following the fall of that region to Bosnian government forces. UN ٤٩ - في مطلع شهر آب/أغسطس، فر حوالي ٠٠٠ ٢٥ من المسلمين البوسنيين الموالين للسيد فكـــرت عبديتش، من بينهم نساء وأطفال، إلى كرواتيا من منطقة فيليكا كلادوسا التابعة لبيهاتش، في الشمال الغربي من البوسنة والهرسك، وذلك في أعقاب سقوط تلك المنطقة بأيدي القوات الحكومية البوسنية.
    In Afghanistan, over 2 million refugees and 750,000 internally displaced persons returned home following the fall of the Taliban regime. UN ففي أفغانستان، عاد مليونا لاجئ و 000 750 من المشردين داخليا إلى ديارهم بعد سقوط نظام الطالبان.
    Registration of these refugees, who face new problems following the fall of the previous regime, continues. UN وما زال التسجيل مستمرا لهؤلاء اللاجئين، الذي يواجهون مشاكل جديدة بعد سقوط النظام السابق.
    35. There are reports that numerous paramilitary groups were present in the Srebrenica area during and following the fall of the enclave. UN ٥٣ - هنالك تقارير مفادها أن عدة جماعات شبه عسكرية كانت موجودة في منطقة سربرنيتسا أثناء وعقب سقوط الجيب.
    following the fall of Kabul on 27 September, the Head of UNSMA issued a statement on the death of the former President of Afghanistan, Mr. Najibullah. UN وعقب سقوط كابول في ٢٧ أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس البعثة بيانا بشأن موت رئيس أفغانستان السابق، السيد نجيب الله.
    following the fall of the Taliban government, there was significant demobilization of soldiers, including children. UN وبعد سقوط حكومة طالبان جرى تسريح أعداد كبيرة من الجنود، بما في ذلك الأطفال.
    In Afghanistan, UNHCR has supported government-led efforts to address the needs of the remaining IDP population which was displaced from the north following the fall of the Taliban, as well as responding, through the same channel, to new conflict-related displacement during 2006. UN وفي أفغانستان، دعمت المفوضية الجهود التي تقودها الحكومة لتلبية احتياجات السكان المشردين داخلياً المتبقين الذين شُردوا من الشمال على إثر سقوط نظام طالبان، فضلاً عن الاستجابة، من خلال القناة ذاتها، للمشردين بسبب النزاع الجديد الذي اندلع خلال عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more