"following the promulgation of" - Translation from English to Arabic

    • بعد صدور
        
    • عقب إصدار
        
    • وعقب إصدار
        
    • وعقب صدور
        
    • وبعد صدور
        
    • وفي أعقاب صدور
        
    According to the information received, following the promulgation of these laws several members of the security forces already sentenced or under investigation for human rights violations that fall under the above-mentioned mandates were released. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه بعد صدور هذين القانونين تم الافراج عن عدة أفراد من قوات اﻷمن صدرت ضدهم أحكام بالفعل أو كان يجري التحقيق معهم لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    29. following the promulgation of the Women's Charter in 2008, the Government had developed an implementation action plan. UN 29 - بعد صدور ميثاق المرأة عام 2008، وضعت الحكومة خطة عمل لتنفيذه.
    The Interministerial Council for the export and import control of dual use items was established by Government Decision, following the promulgation of Law 387/2003. UN أُنشـئ هذا المجلس بموجب قرار حكومي، بعد صدور القانون 387/2003.
    Editing special bulletins on reform in the judicial sector following the promulgation of the package of basic laws on judicial reform. UN تحرير نشرات خاصة عن الإصلاح في القطاع القضائي عقب إصدار مجموعة من القوانين الأساسية عن الإصلاح القضائي.
    following the promulgation of the revised Staff Rules, the Office of Legal Affairs undertook a comprehensive review of all current administrative instructions and information circulars in order to ensure that they remained consistent with the Staff Regulations and Rules. UN وعقب إصدار النظام الإداري المنقح، أجرى مكتب الشؤون القانونية استعراضا شاملا لجميع التعليمات الإدارية والتعميمات الإعلامية الراهنة من أجل ضمان اتساقها مع النظامين الأساسي والإداري.
    In view of the commitment of the Government of Mauritius to the accessibility needs of persons with disabilities and following the promulgation of the Building Regulations in 2005, the Ministry of Social Security, National Solidarity and Reform Institutions issued a memorandum to all ministries and local authorities to make it mandatory for all public buildings to have access features. UN نظراً لالتزام حكومة موريشيوس بتلبية احتياجات الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة، وعقب صدور لوائح البناء في عام 2005، أصدرت وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح مذكرة إلى جميع الوزارات والسلطات المحلية لإلزام جميع المباني العامة بتوفير ميزات الوصول.
    following the promulgation of the said Act, a Higher Council for the Disabled, including representatives of all the government and private bodies dealing with the disabled, will be formed in order to formulate a strategy on ways to deal with this category of persons in the State of Kuwait. UN وبعد صدور القانون المذكور سوف يشكل مجلس أعلى للمعاقين يضم جميع الفئات الحكومية واﻷهلية التي تتعامل مع المعاقين وسيقوم هذا المجلس بوضع استراتيجية كيفية التعامل مع هذه الفئة في دولة الكويت.
    following the promulgation of the Law, 70 Hutu judges from the Magistrates' Courts (Tribunaux de résidence) were promoted to the High Courts. UN وفي أعقاب صدور هذا القانون، رُقي 70 قاضيا ينتمون إلى قبيلة الهوتو، من المحاكم الجزئية إلى المحاكم العليا؛
    In order to specify the conditions governing the foster care of illegitimate children, the Ministry of Social Development has prepared draft foster care regulations and submitted them to the Legislative Bureau at the Office of the Prime Minister for approval following the promulgation of the Children's Rights Act. UN ولتطوير شروط احتضان الأطفال مجهولي النسب، قامت وزارة التنمية الاجتماعية بإعداد مشروع نظام الاحتضان ورفعه لديوان التشريع تمهيدا لإقراره بعد صدور قانون حقوق الطفل. :: وتشمل الشروط المعمول بها للاحتضان ما يلي:
    56. The Special Rapporteur welcomes the abolition in August 1996 of the death penalty for all crimes in Belgium, following the promulgation of a bill and its publication in the official gazette on 1 August 1996. UN ٦٥- يرحب المقرر الخاص بإلغاء عقوبة اﻹعدام لجميع الجرائم في بلجيكا في آب/أغسطس ٦٩٩١ بعد صدور قانون بذلك ونشره في الجريدة الرسمية في ١ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    following the promulgation of Act No. 16 of 2002, pursuant to which the Ministry of Education and the Ministry of Culture became partners for the eradication of illiteracy, a qualitative approach to the adult education programme was developed, as follows: UN وتم تطوير منهاج نوعي لبرنامج تعليم الكبار، بعد صدور القانون رقم /16/ لعام 2002، والذي جعل وزارة التربية شريكاً لوزارة الثقافة في محو الأمية، على النحو التالي:
    14. following the promulgation of the Constitution, Fiji's return to a sustainable democracy through Government free, fair and transparent election is a major priority of the Government. UN 14- بعد صدور الدستور، تمثل عودة فيجي إلى ديمقراطية مستدامة من خلال انتخابات حكومية حرة ونزيهة وشفافة أولوية رئيسية للحكومة.
    The electoral process was put back on track following the promulgation of the new organic law on the Independent National Electoral Commission in April 2013. UN وأعيدت العملية الانتخابية إلى مسارها المقرر بعد صدور القانون الأساسي الجديد للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في نيسان/أبريل 2013.
    Article 4 161. following the promulgation of the present Constitution of Sudan in 2005, Sudan has entered a new phase in the march of its government, based on political pluralism, the rule of law and guaranteeing human rights and fundamental freedoms even during periods of extraordinary circumstances that require the imposition of the state of emergency. UN 161- بعد صدور الدستور الحالي في سنة 2005، ولج السودان مرحلة جديدة في مسيرة حكمه، قوامها التعددية السياسية وسيادة حكم القانون وكفالة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، حتى في الظروف الاستثنائية التي تدعو لفرض حالة الطوارئ.
    c Yugoslavia came into being on 27 April 1992 following the promulgation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia on that day. UN (ج) ظهرت يوغوسلافيا إلى حيز الوجود في 27 نيسان/أبريل 1992 عقب إصدار دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اليوم نفسه.
    g Yugoslavia came into being on 27 April 1992 following the promulgation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia on that day. UN (ز) ظهرت يوغوسلافيا إلى حيز الوجود في 27 نيسان/أبريل 1992 عقب إصدار دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اليوم نفسه.
    c Yugoslavia came into being on 27 April 1992 following the promulgation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia on that day. UN (ج) ظهرت يوغوسلافيا إلى حيز الوجود في 27 نيسان/أبريل 1992 عقب إصدار دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اليوم نفسه.
    following the promulgation of a general and complete amnesty for all refugees and others outside the Territory who wish to return, they will be enabled to do so by the United Nations, after the latter has established their right to vote. UN وعقب إصدار عفو عام وكامل عن جميع من يرغبون في العودة من اللاجئين، وغيرهم الموجودين خارج اﻹقليم، ستمكن اﻷمم المتحدة هؤلاء من العودة بعد أن يثبتوا حقهم في التصويت.
    8. following the promulgation of the Amnesty Law on 13 October 2008, some national political stakeholders, including UFVN and APRD, rejected it and called for a review of the law, describing the conditions set out therein as unrealistic and unhelpful for the process of reconciliation. UN 8 - وعقب إصدار قانون العفو العام في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفضته بعض العناصر السياسية الوطنية الفاعلة، ومنها الجيش الشعبي واتحاد القوى، ودعت إلى إعادة النظر في القانون واصفة الشروط الواردة فيه بأنها غير واقعية وغير مفيدة لعملية المصالحة.
    350. following the promulgation of the Egyptian Constitution of 1971, the legislature introduced an amendment to article 40 of the Code of Criminal Procedure incorporating this constitutional right and stipulating that no person can be arrested or detained except by order of the authorities vested with legal competence in that respect. UN 351- وعقب صدور الدستور المصري عام 1971، قام المشرع بتعديل المادة 40 من قانون الإجراءات الجنائية بأن ضمَّنها هذا الحق الدستوري ونص على أنه لايجوز القبض على أي إنسان أو حبسه إلا بأمر من السلطات المختصة بذلك قانونا كما تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الانسان ولايجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا0
    The Department continues to implement General Assembly resolution 63/250 and, following the promulgation of the administrative instruction governing fixed-term appointments (ST/AI/2013/1 and Corr. 1) on 22 April 2013, it has been possible to offer national and international staff working in peace operations fixed-term appointments up to five years, provided certain conditions are fulfilled. UN وتواصل الإدارة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250، وعقب صدور الأمر الإداري، الذي ينظم التعيينات المحددة المدة (ST/AI/2013/1 و Corr.1)، في 22 نيسان/أبريل 2013، أصبح ممكنا أن يعرض على الموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في عمليات السلام تعيينات محددة المدة تصل مدتها إلى خمس سنوات، بشرط استيفاء شروط معينة.
    following the promulgation of the 1971 Constitution, which provides for judicial oversight of the constitutionality of laws, the Supreme Constitutional Court was established, in 1979. UN وبعد صدور دستور سنة 1971 والنص فيه على نظام للرقابة القضائية على دستورية القوانين، أنشئت المحكمة الدستورية العليا سنة 1979.
    following the promulgation of the United Nations common policy on road safety in 2011, the Department continues to collect and analyse information and report on road traffic incidents, including non-United Nations casualties resulting from road accidents involving United Nations personnel. UN وفي أعقاب صدور السياسة العامة الموحدة للأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق في عام 2011، تواصل الإدارة جمع وتحليل المعلومات والإبلاغ عن حوادث السلامة على الطرق، بما في ذلك الإصابات في صفوف المدنيين من غير موظفي الأمم المتحدة الناجمة عن حوادث المرور التي تنطوي على موظفين من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more