"following the withdrawal of" - Translation from English to Arabic

    • بعد انسحاب
        
    • عقب انسحاب
        
    • أعقاب انسحاب
        
    • وعقب انسحاب
        
    • وبعد انسحاب
        
    • بعد سحب
        
    • بعد أن سحب
        
    • بعد أن سحبت
        
    • إثر انسحاب
        
    • في أعقاب سحب
        
    • عقب سحب
        
    • وعقب سحب
        
    • التي أعقبت سحب
        
    • أثر انسحاب
        
    • وبعد سحب
        
    In this regard, UNIFIL finalized proposed security arrangements which would be put in place following the withdrawal of the Israel Defense Forces. UN وفي هذا الصدد، وضعت القوة الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المقترحة التي ستُطبق بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    A third post, for which a candidate has been selected, is now being reopened for recruitment following the withdrawal of the successful applicant. UN ويجري اﻵن إعادة فتح الوظيفة الثالثة للتوظيف بعد انسحاب المرشح الناجح الذي كان قد وقع عليه الاختيار.
    The Kurdistan Regional Government deployed its Peshmerga troops into disputed areas, including Kirkuk, following the withdrawal of the Iraqi security forces there. UN ونشرت حكومة إقليم كردستان قوات البشمركة في مناطق متنازع عليها، بما في ذلك كركوك، عقب انسحاب قوات الأمن العراقية منها.
    Fighting has erupted in the Ruzizi plains following the withdrawal of Mutebutsi's troops south of Bukavu. UN واندلع القتال في سهول روزيزي عقب انسحاب قوات موتيبوتسي جنوبي بوكافو.
    68. A significant development over the past year has been the increase in civilian police operations, following the withdrawal of military personnel. UN ٦٨ - وحــدث خــلال العــام الماضي تطور هام تمثل في زيادة عمليات الشرطة المدنية، وذلك في أعقاب انسحاب اﻷفراد العسكريين.
    following the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu, AMISOM forces, together with Somalia Transitional Federal Government forces, now control and are fully deployed in all the districts of Mogadishu except those of Dayniile, Huriwa and Karaan. UN وعقب انسحاب حركة الشباب من مقديشو، أضحت قوات البعثة، إلى جانب قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية، تسيطر على جميع مقاطعات مقديشو وتنتشر فيها بشكل كامل، ما عدا مقاطعات داينيل وهوريوا وكاران.
    following the withdrawal of one major donor, New Zealand was able to make additional, extraordinary core resources available to UNFPA to help make up the shortfall. UN وبعد انسحاب أحد المتبرعين الرئيسيين، تمكنت نيوزيلندا من توفير موارد إضافية أساسية بصورة استثنائية لمساعدة الصندوق على التعويض عن النقص الحاصل في الموارد.
    It recognized the need for a continuing United Nations presence in that country, following the withdrawal of UNMOT. UN وسلّم بالحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد بعد انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    Without additional resources, the ability of the Sierra Leone police to effectively assume its security responsibilities following the withdrawal of UNAMSIL may be compromised. UN لكن قدرة شرطة سيراليون على الاضطلاع بمسؤولياتها الأمنية بفعالية بعد انسحاب البعثة قد تتأثر إن لم تكن هناك موارد إضافية.
    This poses a particular problem in the Agok area following the withdrawal of the South Sudan Police Service. UN وهذا يطرح مشكلة عويصة في منطقة أقوك بعد انسحاب أفراد دائرة شرطة جنوب السودان.
    The amount was to go unpaid owing to the financial crisis faced by the organization following the withdrawal of a State from membership. UN وكان عدم دفع المبلغ يرجع الى اﻷزمة المالية التي واجهتها المنظمة عقب انسحاب إحدى الدول من عضويتها.
    UNICEF also provided assistance to strengthen emergency response capacities in Cambodia following the withdrawal of the United Nations Transitional Authority in Cambodia. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدة من أجل تعزيز القدرات على الاستجابة في حالات الطوارئ في كمبوديا، وذلك عقب انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    9. Internal security in Cambodia has become more precarious following the withdrawal of the military component of UNTAC. UN ٩ - وقد أصبح اﻷمن الداخلي في كمبوديا مزعزعا أكثر عقب انسحاب العنصر العسكري من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    20. The pace of the return of displaced persons to areas north of the Kiir/Bahr elArab River increased following the withdrawal of Sudanese forces from the Abyei Area. UN 20 - ارتفعت وتيرة عودة المشردين إلى مناطق واقعة شمال نهر كير/بحر العرب في أعقاب انسحاب القوات السودانية من منطقة أبيي.
    The plan to rehabilitate 20 forward locations was abandoned following the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu in August 2011 UN وتم التخلي عن خطة إصلاح 20 موقعا أماميا في أعقاب انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011
    31. In Nepal, following the withdrawal of the United Nations Mission in Nepal, the United Nations ensured ongoing support for the peace process. UN 31 - وفي نيبال، في أعقاب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في نيبال، كفلت الأمم المتحدة استمرار تقديم الدعم لعملية السلام.
    15. following the withdrawal of M23 from Goma on 1 December 2012, the leadership struggles continued. UN 15 - وعقب انسحاب الحركة من غوما في 1 كانون الأول/ديسمبر 2012، استمرت المصاعب التي تواجهها القيادة.
    In Cambodia, following the withdrawal of the United Nations Transitional Authority in Cambodia, United Nations organizations devised a security plan to protect staff and aid operations. UN وفي كمبوديا، وبعد انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وضعت منظمات اﻷمم المتحدة خطة لﻷمن لحماية الموظفين وعمليات المعونة.
    Eventually, the members of the Interim National Council were selected from a single list following the withdrawal of a second competing list. UN وأخيرا، تم اختيار أعضاء المجلس الوطني المؤقت من قائمة موحدة بعد سحب قائمة تنافسية ثانية.
    Ivan Santic and Pero Skopljak were subsequently released following the withdrawal of the indictments against them by the Office of the Prosecutor. UN وأطلِق سراح إيفان سانيتش وبيرو سكوبلياك فيما بعد، بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    Although the loss of profits claim of Zarslink had not originally been included in KGL's claim filed with the Commission, following the withdrawal of the claim by Zarslink, KGL requested that the claim for Zarslink's loss of profits be transferred to KGL's claim. UN ومع أن مطالبة زارسلينك بالكسب الفائت لم تكن داخلة أصلاً في مطالبة شركة النقل والمواصلات التي أُودعت لدى اللجنة فقد طلبت شركة النقل والمواصلات، بعد أن سحبت زارسلينك مطالبتها، تحويل المطالبة بالكسب الفائت الذي حرمت منه زارسلينك إلى المطالبة التي تقدمت بها شركة النقل والمواصلات.
    An Egyptian engineer company is expected to complete its deployment in October, following the withdrawal of a French engineer company in April. UN وينتظر اكتمال نشر سرية هندسية مصرية في تشرين الأول/أكتوبر، إثر انسحاب سرية هندسية فرنسية في نيسان/أبريل.
    Nevertheless, I believe that the risk of escalation of tension in the border area and a resumption of hostilities, by accident or design, following the withdrawal of UNMEE remains a reality. UN بيد أنني أعتقد أن خطر تصاعد حدة التوتر في المنطقة الحدودية واستئناف الأعمال العدائية، سواء حدث ذلك عرضا أو عن عمد، في أعقاب سحب بعثة الأمم المتحدة لا يزال حقيقة قائمة.
    In this context, UNMISET, in consultation with the Government of Timor-Leste and the United Nations Development Programme (UNDP), is elaborating a strategic plan that identifies areas of need where bilateral support may be required following the withdrawal of the various advisers, and proposes a road map for the further development of critical skill and capacity. UN وفي هذا السياق، تقوم البعثة، بالتشاور مع حكومة تيمور - ليشتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع خطة استراتيجية تحدد مجالات الاحتياج التي قد يلزم فيها توفير دعم ثنائي عقب سحب مختلف المستشارين، وتقترح خريطة للطريق لمواصلة تنمية المهارات والقدرات ذات الأهمية الحاسمة.
    following the withdrawal of the application by the organization, the representative of Turkey made the following statement: UN وعقب سحب المنظمة للطلب، أدلى ممثل تركيا بالبيان التالي:
    18. The situation following the withdrawal of the Secretary-General's original proposal for a secondary data centre was a cause for concern because of the impending relocation of the primary data centre to the North Lawn building, the likelihood of cost escalation and the risk to data and ICT services. UN 18 - وأشار إلى أن الحالة التي أعقبت سحب الاقتراح الأصلي للأمين العام بشأن إنشاء مركز ثانوي للبيانات تدعو للقلق بسبب اقتراب موعد انتقال المركز الرئيسي للبيانات إلى مبنى المرج الشمالي، واحتمال تصاعد التكلفة والخطر على خدمات البيانات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Under the third scenario, the objective would be to enhance security in Mogadishu, following the withdrawal of the Ethiopian forces. UN وفي إطار السيناريو الثالث يتمثل الهدف المتوخى في تعزيز الأمن في مقديشو، أثر انسحاب القوات الإثيوبية.
    following the withdrawal of over 22,000 non-United Nations military personnel, which had been deployed following the earthquake, the military component assumed a greater role in ensuring a secure and stable environment and supporting relief and recovery efforts. UN وبعد سحب أكثر من 000 22 فردا من أفراد الأمم المتحدة غير العسكريين الذين نشروا في أعقاب الزلزال، اضطلع العنصر العسكري بدور أكبر في كفالة بيئة آمنة ومستقرة ودعم جهود الإغاثة والإنعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more