"following these" - Translation from English to Arabic

    • وعقب هذه
        
    • وفي أعقاب هذه
        
    • وبعد هذه
        
    • عقب هذه
        
    • وعلى إثر هذه
        
    • في أعقاب هذه
        
    • وباتباع هذه
        
    • وإثر هذه
        
    • بعد هذه
        
    • عقب تلك
        
    • وفي أعقاب تلك
        
    • وعلى أثر هذه
        
    • اتباع هذه
        
    • وإثر تلك
        
    • عقب انتهاء هذه
        
    following these clashes, negotiations were conducted between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the rebel forces. UN وعقب هذه الاشتباكات، جرت مفاوضات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات المتمردين.
    following these events, she became depressed and went into hiding. UN وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء.
    following these elections, Serbian officials and Kosovo Serb leaders started to establish parallel municipal government structures in accordance with Serbian law. UN وفي أعقاب هذه الانتخابات، بدأ المسؤولون الصرب وقادة صرب كوسوفو إنشاء هياكل حكومية بلدية موازية وفقا للقانون الصربي.
    It was following these bloody events of 1972 that the greatest number of departures of refugees to the United Republic of Tanzania was noted. UN وفي أعقاب هذه اﻷحداث الدامية في عام ١٩٧٢، إنما بدأ أهم تدفق للاجئين باتجاه جمهورية تنزانيا المتحدة.
    following these warnings, the majority of the civil population of Khojaly, having been informed of the planned operation, moved to a safe place prior to the incident. UN وبعد هذه التحذيرات، انتقلت غالبية السكان المدنيين من خوجالي، بعد إبلاغهم بالعملية المخطط لها، إلى مكان آمن قبل الحادث.
    OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. UN وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة.
    following these results, a no-cost, six-month extension of the project is under consideration. UN وعلى إثر هذه النتائج، يتم النظر حالياً في تمديد المشروع بدون تكلفة لمدة ستة أشهر.
    following these serious confrontations, a number of PNTL officers of eastern origin threw in their lot with F-FDTL, taking refuge at the F-FDTL training centre at Metinaro to the east of Dili. UN وعقب هذه المواجهات الخطيرة، قرر عدد من ضباط الشرطة ذوي الأصول الشرقية الانضمام إلى قوات الدفاع الوطنية واللجوء إلى مركز التدريب التابع لتلك القوات في ميتينارو الواقعة شرقي ديلي.
    following these events, she became depressed and went into hiding. UN وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء.
    following these attacks, the Ivorian Government decided to close its air, land and sea borders with Ghana. UN وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا.
    following these ceremonies, 26 of the 27 elected municipal assemblies selected presidents and deputy presidents. UN وفي أعقاب هذه الاحتفالات، انتخبت 26 بلدية من البلديات السبع والعشرين رؤساء ونواب رؤساء مختارين للجمعيات البلدية.
    following these discussions, the Place-Names Committee made a recommendation on the use of commemorative names in Helsinki. The recommendation and its justifications, issued by the Committee on UN وفي أعقاب هذه المناقشات، أصدرت لجنة تسمية الأماكن توصية بشأن إطلاق الأسماء التذكارية في مدينة هلسنكي.
    following these actions, the entire Azerbaijani population was expelled from Nagorny Karabakh and the occupation of the territory was completed. UN وفي أعقاب هذه الأعمال تم طرد كافة السكان الأذريين من إقليم ناغورني كاراباخ واستكمل احتلال أراضيه.
    following these initial comments, the floor was opened for comments and questions by delegates and representatives of non-governmental organizations. UN وبعد هذه التعليقات اﻷولية فتحت المنصة للتعليقات واﻷسئلة من المندوبين وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    following these presentations, the floor will be opened to the members of the Security Council to make statements and pose questions. UN وبعد هذه العروض، سيفتح الباب لأعضاء مجلس الأمن للإدلاء ببيانات وطرح الأسئلة.
    He claimed that following these meetings he was arrested, tortured and imprisoned for two weeks before managing to escape from prison and to flee the country. UN وادعى أنه اعتُقل عقب هذه الاجتماعات وعُذب وسُجن لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن يتمكن من الفرار من السجن ومغادرة البلد.
    following these checks, procurators issued 24 directives and recommendations to rectify violations of the rights and interests of minors. UN وعلى إثر هذه المراجعات، أصدر النائب العام 24 توجيهاً وتوصية لتدارك انتهاكات حقوق القصر ومصالحهم.
    following these operations, UNHCR was able to close some refugee camps. UN وتمكنت المفوضية في أعقاب هذه العمليات من إغلاق بعض مخيمات اللاجئين.
    8. following these adjustments, three sets of limits were applied to each machine scale. UN 8 - وباتباع هذه التسويات، يتم تطبيق ثلاث مجموعات من الحدود لكل جدول آلي.
    following these activities, Philips formulated its views, with an emphasis on the necessary prerequisites to make the project viable. UN وإثر هذه الأنشطة، أبدت فيليبس وجهات نظرها، مع التركيز على الشروط المسبقة الضرورية لجعل المشروع قابلاً للاستمرار.
    following these changes, the Division would consist of 15 posts. UN وستتألف الشعبة بعد هذه التغييرات من ١٥ وظيفة.
    If, following these consultations, the Pre-Trial Chamber decides to take measures at its own initiative, it shall designate one of its judges who shall take the action provided for in paragraph 1. UN وإذا قررت الدائرة التمهيدية، عقب تلك المشاورات، ان تتخذ تدابير بمبادرة منها، تعيﱢن أحد قضاتها للقيام باﻹجراءات وفقا للفقرة ١.
    following these attacks, donors reaffirmed their position that they would not pledge additional funding to Burundi until the situation improved and guarantees were given for the security of humanitarian personnel. UN وفي أعقاب تلك الهجمات أعاد المانحون تأكيد موقفهم وهو أنهم لن يتبرعوا بأموال إضافية لبوروندي إلا إذا تحسنت الحالة وأعطيت ضمانات بسلامة العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    following these consultations, the Government of Afghanistan may choose to submit de-listing petitions as appropriate to the Committee. UN وعلى أثر هذه المشاورات، يجوز لحكومة أفغانستان أن تختار حسب الاقتضاء تقديم التماسات إلى اللجنة لشطب أسماء من القائمة.
    So, we keep following these tattoos until we track down the rest of the sources. Open Subtitles لذلك، ونحافظ على اتباع هذه الوشم حتى أننا تعقب بقية المصادر.
    following these events, I attended the Summit of Peacemakers in Sharm el-Sheikh, Egypt, at the invitation of Egyptian President Hosni Mubarak and United States President Bill Clinton. UN وإثر تلك اﻷحداث، حضرت اجتماع القمة الذي عقده صانعو السلام في شرم الشيخ، في مصر، بدعوة من الرئيس المصري حسني مبارك ورئيس الولايات المتحدة بيل كلينتون.
    following these consultations, the draft act will be discussed in Congress. UN وسيناقش مشروع القانون في الكونغرس عقب انتهاء هذه المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more