following these clashes, negotiations were conducted between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the rebel forces. | UN | وعقب هذه الاشتباكات، جرت مفاوضات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات المتمردين. |
following these events, she became depressed and went into hiding. | UN | وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء. |
following these elections, Serbian officials and Kosovo Serb leaders started to establish parallel municipal government structures in accordance with Serbian law. | UN | وفي أعقاب هذه الانتخابات، بدأ المسؤولون الصرب وقادة صرب كوسوفو إنشاء هياكل حكومية بلدية موازية وفقا للقانون الصربي. |
It was following these bloody events of 1972 that the greatest number of departures of refugees to the United Republic of Tanzania was noted. | UN | وفي أعقاب هذه اﻷحداث الدامية في عام ١٩٧٢، إنما بدأ أهم تدفق للاجئين باتجاه جمهورية تنزانيا المتحدة. |
following these warnings, the majority of the civil population of Khojaly, having been informed of the planned operation, moved to a safe place prior to the incident. | UN | وبعد هذه التحذيرات، انتقلت غالبية السكان المدنيين من خوجالي، بعد إبلاغهم بالعملية المخطط لها، إلى مكان آمن قبل الحادث. |
OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. | UN | وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة. |
following these results, a no-cost, six-month extension of the project is under consideration. | UN | وعلى إثر هذه النتائج، يتم النظر حالياً في تمديد المشروع بدون تكلفة لمدة ستة أشهر. |
following these serious confrontations, a number of PNTL officers of eastern origin threw in their lot with F-FDTL, taking refuge at the F-FDTL training centre at Metinaro to the east of Dili. | UN | وعقب هذه المواجهات الخطيرة، قرر عدد من ضباط الشرطة ذوي الأصول الشرقية الانضمام إلى قوات الدفاع الوطنية واللجوء إلى مركز التدريب التابع لتلك القوات في ميتينارو الواقعة شرقي ديلي. |
following these events, she became depressed and went into hiding. | UN | وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء. |
following these attacks, the Ivorian Government decided to close its air, land and sea borders with Ghana. | UN | وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا. |
following these ceremonies, 26 of the 27 elected municipal assemblies selected presidents and deputy presidents. | UN | وفي أعقاب هذه الاحتفالات، انتخبت 26 بلدية من البلديات السبع والعشرين رؤساء ونواب رؤساء مختارين للجمعيات البلدية. |
following these discussions, the Place-Names Committee made a recommendation on the use of commemorative names in Helsinki. The recommendation and its justifications, issued by the Committee on | UN | وفي أعقاب هذه المناقشات، أصدرت لجنة تسمية الأماكن توصية بشأن إطلاق الأسماء التذكارية في مدينة هلسنكي. |
following these actions, the entire Azerbaijani population was expelled from Nagorny Karabakh and the occupation of the territory was completed. | UN | وفي أعقاب هذه الأعمال تم طرد كافة السكان الأذريين من إقليم ناغورني كاراباخ واستكمل احتلال أراضيه. |
following these initial comments, the floor was opened for comments and questions by delegates and representatives of non-governmental organizations. | UN | وبعد هذه التعليقات اﻷولية فتحت المنصة للتعليقات واﻷسئلة من المندوبين وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
following these presentations, the floor will be opened to the members of the Security Council to make statements and pose questions. | UN | وبعد هذه العروض، سيفتح الباب لأعضاء مجلس الأمن للإدلاء ببيانات وطرح الأسئلة. |
He claimed that following these meetings he was arrested, tortured and imprisoned for two weeks before managing to escape from prison and to flee the country. | UN | وادعى أنه اعتُقل عقب هذه الاجتماعات وعُذب وسُجن لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن يتمكن من الفرار من السجن ومغادرة البلد. |
following these checks, procurators issued 24 directives and recommendations to rectify violations of the rights and interests of minors. | UN | وعلى إثر هذه المراجعات، أصدر النائب العام 24 توجيهاً وتوصية لتدارك انتهاكات حقوق القصر ومصالحهم. |
following these operations, UNHCR was able to close some refugee camps. | UN | وتمكنت المفوضية في أعقاب هذه العمليات من إغلاق بعض مخيمات اللاجئين. |
8. following these adjustments, three sets of limits were applied to each machine scale. | UN | 8 - وباتباع هذه التسويات، يتم تطبيق ثلاث مجموعات من الحدود لكل جدول آلي. |
following these activities, Philips formulated its views, with an emphasis on the necessary prerequisites to make the project viable. | UN | وإثر هذه الأنشطة، أبدت فيليبس وجهات نظرها، مع التركيز على الشروط المسبقة الضرورية لجعل المشروع قابلاً للاستمرار. |
following these changes, the Division would consist of 15 posts. | UN | وستتألف الشعبة بعد هذه التغييرات من ١٥ وظيفة. |
If, following these consultations, the Pre-Trial Chamber decides to take measures at its own initiative, it shall designate one of its judges who shall take the action provided for in paragraph 1. | UN | وإذا قررت الدائرة التمهيدية، عقب تلك المشاورات، ان تتخذ تدابير بمبادرة منها، تعيﱢن أحد قضاتها للقيام باﻹجراءات وفقا للفقرة ١. |
following these attacks, donors reaffirmed their position that they would not pledge additional funding to Burundi until the situation improved and guarantees were given for the security of humanitarian personnel. | UN | وفي أعقاب تلك الهجمات أعاد المانحون تأكيد موقفهم وهو أنهم لن يتبرعوا بأموال إضافية لبوروندي إلا إذا تحسنت الحالة وأعطيت ضمانات بسلامة العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية. |
following these consultations, the Government of Afghanistan may choose to submit de-listing petitions as appropriate to the Committee. | UN | وعلى أثر هذه المشاورات، يجوز لحكومة أفغانستان أن تختار حسب الاقتضاء تقديم التماسات إلى اللجنة لشطب أسماء من القائمة. |
So, we keep following these tattoos until we track down the rest of the sources. | Open Subtitles | لذلك، ونحافظ على اتباع هذه الوشم حتى أننا تعقب بقية المصادر. |
following these events, I attended the Summit of Peacemakers in Sharm el-Sheikh, Egypt, at the invitation of Egyptian President Hosni Mubarak and United States President Bill Clinton. | UN | وإثر تلك اﻷحداث، حضرت اجتماع القمة الذي عقده صانعو السلام في شرم الشيخ، في مصر، بدعوة من الرئيس المصري حسني مبارك ورئيس الولايات المتحدة بيل كلينتون. |
following these consultations, the draft act will be discussed in Congress. | UN | وسيناقش مشروع القانون في الكونغرس عقب انتهاء هذه المشاورات. |