"follows that" - Translation from English to Arabic

    • يعني أن
        
    • يستتبع أن
        
    • بالتالي أن
        
    • ذلك أن
        
    • يستتبع القول بأن
        
    • إذاً
        
    • يعني مايلي
        
    • يتبع هذه
        
    • يستتبع أنه
        
    • من ذلك أنه
        
    • ويترتب على ذلك
        
    • يستتبع ذلك أنه
        
    • يستتبع هذا
        
    It follows that this remedy cannot be considered effectively exhausted. UN وذلك يعني أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لا يمكن اعتبار أنه قد استُنفِد بشكل فعال.
    It follows that a notification of succession containing a reservation will take effect only from that date. UN وهذا ما يعني أن أي إشعار بالخلافة يتضمن تحفظاً لن يسري مفعوله إلا ابتداء من ذلك التاريخ.
    It follows that it will be a prerequisite to establish that that is in fact the case, namely that, for some reason, the claim resulting in the award, judgment or settlement did not raise or resolve the subject matter of the claim being put before the Commission. UN 174- وهذا يستتبع أن يكون من الشروط المسبقة أن تكون تلك هي الحالة فعلاً، أي أن المطالبة التي أسفرت عن صدور القرار أو الحكم أو التسوية لم تثر موضوع المطالبة المعروضة على اللجنة أو تحله.
    It follows that the Committee finds a violation of the first sentence of article 26, which guarantees equality before the law. UN وترى اللجنة بالتالي أن هناك انتهاكاً للجملة الأولى من المادة 26 التي تضمن المساواة أمام القانون.
    It follows that the General Assembly has foreseen a very clear procedure for the amendment of the rules. UN ويستتبع ذلك أن الجمعية العامة قد توخت إجراء واضحا جدا لتعديل اللائحتين.
    52. It follows that the application of international humanitarian law to an international or non-international armed conflict does not exclude the application of human rights law. UN 52- وهذا يستتبع القول بأن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان.
    So, if he's incapable of mistakes, and he made you in his likeness and image, then it follows that he cares about you, right? Open Subtitles إذاً, إن لم يكن قادراً على الإخطاء و خلقك شبيه به و بصورته ثم تبعه بأنه يهتم بك صحيح؟
    It follows that, in many States, the formal requirements for the creation of a retention-of-title right are those applicable to contracts of sale generally, with no particular additional formalities required. UN وهذا يعني أن اشتراطات الشكل لإنشاء حق الاحتفاظ بالملكية تكون، في العديد من الدول هي الاشتراطات الواجب تطبيقها على عقود البيع عموما، دونما لزوم إلى إجراءات شكلية خاصة إضافية.
    It follows that pressure drops recorded after the blow-outs should, in the context of a properly described reservoir, equate to an accurate measurement of lost oil by the model even if no specific surface constriction is imposed. UN وذلك يعني أن انخفاض الضغط المسجل بعد التفجرات يجب، في حال وصف المكمن بصورة سليمة، أن يعادل كمية من النفط المفقود محسوبة بدقة بفضل النموذج حتى وإن لم يُفرض تضييق سطحي معين.
    " 6. Since the place of business must be fixed, it also follows that a permanent establishment can be deemed to exist only if the place of business has a certain degree of permanency, i.e. if it is not of a purely temporary nature. UN " 6 - ولما كان من المتعين أن يكون مكان العمل ثابتا، فإن ذلك يعني أن المنشأة الدائمة لا توجد إلا إذا كانت لمكان العمل درجة معينة من الدوام، أي إذا لم يكن ذا طابع مؤقت صرف.
    7. Since part of the Plan is contingent on the mobilization of additional resources, it follows that by no means all of the new proposals will in fact be carried out. UN ٧- وبالنظر إلى أن جزءا من الخطة يعتمد على تعبئة موارد إضافية، فإن هذا يعني أن المقترحات الجديدة لن تنفذ جميعها في الواقع بأي حال من اﻷحوال.
    16. Since part of the Plan is contingent on the mobilization of additional resources, it follows that by no means all of the new proposals will in fact be carried out. UN ٦١- وبالنظر إلى أن جزءا من الخطة سيعتمد على تعبئة موارد إضافية فإن هذا يعني أن المقترحات الجديدة لن تنفذ جميعها في الواقع بأي حال من اﻷحوال.
    It follows that it will be a prerequisite to establish that that is in fact the case, namely that, for some reason, the claim resulting in the award, judgment or settlement did not raise or resolve the subject matter of the claim being put before the Commission. UN 174- وهذا يستتبع أن يكون من الشروط الأساسية أن تكون تلك هي القضية بالفعل، ألا وهي أنه لسبب ما لم تثر المطالبة التي أسفرت عن صدور القرار أو الحكم أو التسوية موضوع المطالبة المعروضة على اللجنة أو تحله.
    It follows that it will be a prerequisite to establish that that is in fact the case, namely that, for some reason, the claim resulting in the award, judgment or settlement did not raise or resolve the subject matter of the claim being put before the Commission. UN 154- وهذا يستتبع أن يكون من الشروط الأساسية أن تكون تلك هي القضية بالفعل، ألا وهي أنه لسبب ما لم تثر المطالبة التي أسفرت عن صدور القرار أو الحكم أو التسوية موضوع المطالبة المعروضة على اللجنة أو تحله.
    It follows that it will be a prerequisite to establish that that is in fact the case, namely that, for some reason, the claim resulting in the award, judgment or settlement did not raise or resolve the subject matter of the claim being put before the Commission. UN 154- وهذا يستتبع أن يكون من الشروط الأساسية أن تكون تلك هي القضية بالفعل، ألا وهي أنه لسبب ما لم تثر المطالبة التي أسفرت عن صدور القرار أو الحكم أو التسوية موضوع المطالبة المعروضة على اللجنة أو تحله.
    It follows that his rights under article 6, paragraph 1, of the Covenant were violated. UN ويتبين بالتالي أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد انتُهكت.
    It thus follows that the definition includes the occupation of territory which meets with no armed resistance. UN وهذا ما يستتبع بالتالي أن يشمل التعريف احتلال إقليم لا يصادف أي مقاومة مسلحة.
    It follows that our region's vulnerability to these events is similarly above normal. UN ويتبع ذلك أن ضعف منطقتنا أمام هذه الحوادث متجاوز للحدود العادية بشكل مماثل.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk. UN وهذا يستتبع القول بأن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل بذاته سبباً كافياً لتأكيد أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ بل يجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبرر الاعتقاد بأن الفرد المعني سوف يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب.
    As the purpose of the rule is to protect the interests of the State accused of mistreating an alien, it follows that a State may waive this protection itself. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    9. Bearing in mind that the Committee against Torture is not an appellate, a quasijudicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN 9- وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني مايلي:
    What, am I the only one that follows that rule? Open Subtitles ماذا,هل أنا الوحيد الذى يتبع هذه القاعده؟
    It follows that the expulsion of a category of refugees based solely on their nationality would not be permissible. UN وهذا يستتبع أنه لن يُسمح بطرد فئة من اللاجئين استناداً فقط إلى جنسيتهم.
    It therefore follows that the treaty must not prevent us from fulfilling this responsibility. UN ونستخلص من ذلك أنه يجب على المعاهدة ألاﱠ تحول دون تمكننا من تأدية هذه المسؤولية.
    It follows that any operation must be built around the key criteria of predictability, sustainability and flexibility of funding. UN ويترتب على ذلك أنّ أي عملية يجب أن تقوم على معايير أساسية هي إمكانية التنبؤ بالتمويل واستدامته ومرونته.
    This, in itself, though exciting, is not enough, since it follows that if physically disabled people can reach these levels of athletic greatness, it becomes apparent that they should not be discriminated against in the job market or in society in general. UN وهذا غير كاف، في حد ذاته، رغم أنه مثير، إذ يستتبع ذلك أنه إذا كان بإمكان المعوقين جسديا التوصل إلى هذه المستويات من اﻷداء الرياضي البارز، فمن الواضح أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في سوق العمل أو في المجتمع بشكل عام.
    It follows that the Conference on Disarmament, as the only negotiating forum on nuclear disarmament, is still the only forum for negotiation of a treaty banning the production of fissile material. UN ومما يستتبع هذا الأمر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد بشأن نزع السلاح النووي، لا يزال هو المحفل الوحيد للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more