"food and commodity prices" - Translation from English to Arabic

    • أسعار الأغذية والسلع الأساسية
        
    • أسعار الغذاء والسلع الأساسية
        
    In particular, the volatility of food and commodity prices, including petroleum prices, is seriously denting the financing capacity of many poor countries. UN وينال عدم الاستقرار في أسعار الأغذية والسلع الأساسية بصفة خاصة على نحو خطير من القدرة المالية لكثير من البلدان الفقيرة.
    Soaring food and commodity prices, as well as the negative impact of climate change, hamper international development. UN أسعار الأغذية والسلع الأساسية التي ارتفعت بشكل مذهل، فضلا عن الوطأة السلبية لتغير المناخ، تعيق التنمية الدولية.
    That is why food and commodity prices have gone up. UN لهذا السبب ارتفعت أسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    Pollution from toxic waste significantly affects sectors, such as agriculture and fisheries, and contribute to the rise in food and commodity prices in mining communities. UN ويؤثر التلوث من جراء النفايات السمية تأثيرا كبيراً في قطاعات مثل الزراعة ومصائد الأسماك ويسهم في رفع أسعار الغذاء والسلع الأساسية في المجتمعات المشتغلة بالتعدين.
    The high food and commodity prices have arisen on account of the hundreds of millions of Chinese and Indians that have entered the opulent middle class in the last 20 years. UN وقد نشأ ارتفاع أسعار الغذاء والسلع الأساسية نظرا لدخول مئات الملايين من الصينيين والهنود في عداد الطبقة المتوسطة المترفة في العشرين سنة الأخيرة.
    food and commodity prices are likely to continue to show high instability. UN ومن المرجح أن تواصل أسعار الأغذية والسلع الأساسية إبداء درجة عالية من عدم الاستقرار.
    However, international conditions were going to be extremely difficult in the near future owing to the current financial crisis, climate change and the volatility of food and commodity prices. UN إلا أن الظروف الدولية بسبيلها إلى أن تصبح صعبة للغاية في القريب العاجل بسبب الأزمة المالية الراهنة وتغير المناخ وعدم استقرار أسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    Measures should also be put in place to address the factors that have contributed to increased volatility of food and commodity prices such as the use of commodities for bio-fuels and excessive speculation. UN وينبغي اتخاذ تدابير أيضاً لمعالجة العوامل التي أسهمت في زيادة تقلبات أسعار الأغذية والسلع الأساسية مثل استخدام السلع في إنتاج الوقود الحيوي والمضاربات المفرطة.
    The financialization of food and commodity prices had turned them into vehicles for financial speculation, and prices no longer reflected conditions of supply and demand. UN وقد أدى هيمنة العمليات المالية على أسعار الأغذية والسلع الأساسية إلى تحويلها إلى أدوات للمضاربة المالية، ولم تعد الأسعار تعكس ظروف العرض والطلب.
    However, international conditions were going to be extremely difficult in the near future owing to the current financial crisis, climate change and the volatility of food and commodity prices. UN إلا أن الظروف الدولية بسبيلها إلى أن تصبح صعبة للغاية في القريب العاجل بسبب الأزمة المالية الراهنة وتغير المناخ وعدم استقرار أسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    (a) Respond to the increases in food and commodity prices by identifying and sharing of good practices and policy options; UN (أ) الاستجابة للزيادات في أسعار الأغذية والسلع الأساسية وذلك بتحديد الممارسات الجيدة وخيارات السياسات وتبادلها؛
    40. Meanwhile, the short-term policy concern for many developing countries will be to prevent rising and volatile food and commodity prices and exchange rate instability from undermining growth and leading their economies into another boom-bust cycle. UN 40 - وإلى أن يتحقق ذلك، سيظل شاغل العديد من البلدان النامية في مجال السياسات في الأجل القصير متمثلا في تجنب أن يؤدي ارتفاع أسعار الأغذية والسلع الأساسية وتقلبها وعدم استقرار أسعار الصرف إلى تقويض فرص النمو وإدخال اقتصاداتها في دورة ازدهار وكساد أخرى.
    food and commodity prices continued to rise into 2012, negatively affecting the nutritional status of women and children (see E/2013/70) and exacerbating the impact of climate change and natural disasters, disproportionately affecting poor women, particularly rural women. UN وواصلت أسعار الأغذية والسلع الأساسية ارتفاعها طوال عام 2012، مما أثر بصورة سلبية على الحالة التغذوية للنساء والأطفال (انظر E/2013/70)، وأدى إلى تفاقم أثر تغير المناخ والكوارث الطبيعية، ليؤثر بصورة غير متناسبة على النساء الفقيرات، وخاصة النساء الريفيات.
    54. Mr. Aldrees (Saudi Arabia) said that the economic and financial crises that had begun in 2008, spikes in food and commodity prices, and other challenges had had a disproportionate impact on developing countries, exacerbating inequalities between rich and poor countries. UN 54 - السيد الدريس (المملكة العربية السعودية): قال إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في عام 2008 وارتفاع أسعار الغذاء والسلع الأساسية وغير ذلك من التحديات كان لها أثر غير متناسب على البلدان النامية زاد من الفوارق الشاسعة بين البلدان الغنية والفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more